发新话题
打印

[帷幕之后] (二十八)罪与罚Crime and Punishment

(二十八)罪与罚Crime and Punishment

罪与罚Crime and Punishment
# [5 \: L0 f7 f* qBy Jason Nelson
* ~2 c( ]$ U) B. R! B# `! V译者Findan
* G2 m: j( y5 L4 B2 e5 WWotC Behind the Screen0 `  N' r' I4 `) U) M# |& R
http://www.wizards.com/default.asp?x=dnd/bs/20040425a) X. R2 L$ y. z: e
+ Z6 Z, g: v, x! C' A
% Z. @. |3 u3 ?/ S4 I
    “等一下,”Samantha道,“你刚刚说20%是么?”' E0 w8 u& R5 S: B
    “是的,我情同手足的朋友,一切在Zolmanna领地上发现的东西,帝国和公爵都要收取“缴获稅”,这是王国的和平与秩序的需要,你要理解。”
7 i  ?! q9 w) B' D# z    “我真不敢相信这一切,Eddie,”Michael嚷嚷,“刚才的讨价还价中你拿了那么多战利品,现在你只给我们点哄人的蝇头小利?!”% O% ^) n$ J7 |
    “不,Michael,”Eddie回答,“防卫长官Sisera正在简单报告你的人在帝国境内的合法行为,如果你们想去黑市卖,该老实呆在边境!”
* e' O; @( s' O! W) l9 M! R! n    “是啊,这像那一样安全,”Ally捣鼓,“你的小朋友Kohath 在我们吃饭时向the Brazen Banner(厚颜的旗帜,好像是个接受检举的地方,高人指点)告了密以便他洗劫我们的房间。如果不是Michael正好上楼,就让他跑了!”% [: U4 o& i, `  ^& z! X
   “嘿,我只关心如何高速抢掠,而不是小刀和警察的勒索。”Michael反驳。
6 c7 Q% }# i- g1 ?* WEddie带着微笑转回来,“打扰一下,好公民,你们说的是不是Seba的Teman Kohath?”
$ D( Y( u; t" ?  b' T7 Q, F    “是的!”Michael回答。6 e0 R: [7 ]' [& x
    “有趣,我很抱歉你们现在必须和我走一趟。”- l  g& z' f+ z5 v+ ?8 Z
    “Arphaxad要求知道什么事,”Samantha说,“我们的冒险合同还有效是吧?”; h+ p3 y1 q6 @( U/ [
    “你们的合同当然有效,但帝国法官Laban Kohath在有关他兄弟最近的失踪问题有许多问题要问…”, P5 s  {4 }) I* ]( H
. m7 t/ f! L: A5 Q7 x0 G
    有些时候冒险活动不是那么单纯。即使玩家们有合理借口解释他们的行为,他们的行为结果引起了法律纠纷。想想看,玩家们不知道Teman Kohath在为他那法官兄弟做调查。他们认为他(即Teman)只是又一个衣冠楚楚的小偷。也许他们理应知道(他们忽略了Eddie提供的一些线索),但也毫无理由期望玩家们记得世界上所有NPC的行为方式,和到玩家们必须关心NPC的表面价值或者调查背景上花的时间比冒险多的程度。
/ e/ h4 s& a. N* V' w) a6 S" q) X6 [7 t
( K2 L7 Y- x3 C$ m: Q; d! S6 J% Q+ U
    他们破坏了调查并在这事上陷入麻烦的境地。他们回到Elath想要做点弥补,却发现Teman(他们将这个不省人事的家伙丢在了房间里)被卖为奴隶。算是一个意外的插曲,麻烦挨着另一个麻烦。更加令人不快的是,有时玩家们被指责故意犯了某事。一个小流氓(不是真正的大坏蛋)的挑衅可能使玩家身陷刑事问题。" C: X  Z+ _6 x
+ B1 H; J/ [/ H

8 e; J9 F. k9 R+ \4 A. z, t* F    玩家也可能在钱财上碰到这个问题。想想他们在一个城里卖他们上一次冒险所得战利品,却被其他人指称他们的物品他有所有权。缴获稅(原文Salvage taxes,打捞稅?)是其中一种形式,但也可能是整整一堆Mikko和他的朋友们搞到的战利品被称为曾住在绿石城堡的家族继承人所有。他们会交出来吗?他们在他们发现的东西上有“缴获物品权”吗?如果他们被控卖假冒伪劣或销赃呢?如果玩家出于好的目的卖不知道来源的东西呢?——他们还会陷入如此的麻烦?
$ X9 C! D: E+ U8 L+ f* m: o8 v  s- u5 K7 Y+ I  a

9 e/ U+ _. H5 w: B& U- H( h    在一个拥有“识破谎言”和“探知思想”的游戏里你有可能认为解决法律纠纷是个很简单的事情。只要施展正确的法术我们就能知道事实真相,不是吗?好吧,在Elath的审判不会采纳Melantha的证词即使她施展了“辨识谎言”,所以即使玩家们会这些法术也不会对他们有什么太好的帮助。而且,除非你在一个主要的或者一个对法术开明的城市。施法者是否有能力和愿望将其用于刑事系统不会像堆积木一样。还有,当然了,不排除有和法律纠纷有关的某些人指示一些人用假的占卜结果开脱团队罪行的机会。
: ]. Z; k$ O% r* `# W9 N) v2 ]6 o
7 a  P3 O9 M' y
4 j/ S. W5 r6 t9 M: ?0 O    当玩家们惹上了法律纠纷会发生什么?你会真的将他们丢进监狱吗?你可以这么做。不管公平与否,玩家呆在那儿接受惩罚可能使这个插曲成为一个不可避免的糟糕时期。你们可以扮演一下坐牢的经历(“牢里面”也许会有有用的遭遇),或者大手一挥说经过很长一段时间他们被释放了。
5 K) A4 e" F$ C: E7 e7 |; c& I" b
( r% Z+ @; N2 A, h% D6 a5 z% V& \7 R" O. Y
    更常见的是,玩家们被要求赔偿。这有可能意味着用钱或者物品支付给玩家伤害过(或被相信伤害过)的家伙。他们可能要向政府支付罚款和补偿金。更有可能的是,玩家们被要求提供某些服务以使事情挽回。the Fair Warning(即上面的一群人)就被打发去Elath将Teman Kohath救回来。2 |! O  V: n# m

' w3 R: x! \4 D( ]" s# \
$ l- o& _9 c  p2 Y    Eddie起了一个危险的作用,Michael不会是唯一一个宣称DM的力量明显在这里耍滑,突然征收所谓“财产税”或者如Mikko他们因他们没理由该知道的事情陷入法律纠纷。生活是不公的,玩家需知道些基本的规则以防它常常显得不公平。发自内心的讲,冒险者也是恶棍的一种,他们在刀尖上活着,他们抢夺财物。如何将他们和一般的土匪帮区分开?可以说玩家生活在一个你的拳头和法律规范一样重要的边境,他们自生自灭。除非更强更狡猾的家伙抢走,他们说这东西是他们的就是他们的。成王败寇,就是这样。3 L1 }& b, }; a% K" c

) H+ m3 w* p1 m8 t2 [# t4 `
7 [6 A( l# q$ E# T/ x: G. L) m    在文明地区,冒险者自己不是法律,那么冒险者该遵守什么规定?各地风俗是千变万化的。Mikko如何得知在Zolmanna领地,矮人不被允许进入酒吧和旅店?知识(地方)可以得到这些信息,收集信息和呤游诗人的逸闻鉴定也有同样的效果。
& e6 A& X( h0 E7 I/ d( Z# h9 h0 N( Y
$ N! o) n, s& }$ n; b
    更现实的是,冒险者被认为是什么?是游离于法律之外,在挡在他们面前的所有东西中寻找冒险的自由职业人?如果是,他们被普通人如同杀手、打劫死尸、盗墓贼、追求刺激的家伙一样害怕或者讨厌?或者他们被看作是一种能对付超出一般人能力范围的威胁的有效(尽管也可能很危险)的途经。?(感谢Gilthanas大人建议)
, R, U& ]* b5 u4 y7 C+ n) \1 f- [# m/ d! ^- D! q4 r8 R

+ j0 m$ Q9 Z, q$ K. _    冒险者也许可以光明正大地从有钱有势的人那里取得佣金,或者出于宗教和政治的目的,干些难说合法的事情。这使玩家看起来像私家侦探和佣兵——这些职业的雇主在玩家任务中违法后常常能使玩家摆脱困境——甚至就是为官方服务。这可能比在冒险者公会看板上接受委托或在街头巷尾打听到的谣言引起的冒险更束手束脚一点,但可以避免一些冒险后产生的法律问题。
: U; y# E# J. {7 s! \2 H8 K+ l3 \: M" o

0 L/ v) u+ D) d/ q4 U% ]. ~) r    Eddie从《被遗忘的国度》借来了一个冒险团体登记制度。这个方法可以使冒险团体的合法性和合法居留被各地承认,虽然每到一处他们得交一笔费用和定期续费使登记生效。这不仅仅是政府的敛财,也为了约束国度中的危险分子。对于玩家而言,这可以帮助他们树立公众形象和建立名声,那会使他们有更多更好的机会。你可以使团队在交给政府的年度报告上填写冒险活动(和应交稅额)以便审核,虽然很可能十分愚蠢;这是D&D,不是会计课。还有,一个冒险者合约可以保护他们摆脱Michael讨厌的“合法”讹诈。一些组织会雇佣经纪人在冒险者冒险时管理玩家事务(和他们的钱)。
5 _  A# G( W! g! F
0 ?) I3 F7 t; r9 T+ f1 y/ Y% C+ X6 J% ?1 C3 ?4 \
    文明们有它们独有的危险,比在荒漠中的危险更让人丧气的是,这些危险看起来和在我们现实的日常生活所面对的那些东西非常的相像。D&D是一个远离现实的幻想,请保证玄幻和“现实”的平衡,不要给玩家安排过于实际或过于虚幻的法律纠纷类遭遇。如果玩家在不久的将来对此感到泄气,最好提醒他们在战役里的其他人有他们自己的日常生活。只是不要把冒险搞得太麻烦,毕竟他们是在家玩RPG。
4 F! q$ C" N; S; f8 L: g ! B8 n& g8 j+ f$ [: u# W
WORDS TO THE WISE
- v) {3 K0 }. d* z: a( s' t% ?冒险者有什么合法权利?他们能随心所欲地干任何事吗?他们能囚禁别人、杀害别人、拿走那些人的东西吗?他们能在公共场合全副武装吗?
* s6 q) h4 @# m9 s
+ f8 _( `  A2 p8 a* G( h
5 e/ V  P7 p8 i8 P& K# U0 M% z$ G冒险者如何主张他们的权利?他们可以是在册的冒险组织的成员吗?这能使他们有什么额外的权利?要是他们受雇于有钱有势的雇主,或者是直接受雇于官方?* `1 @$ u6 T6 H. W0 R
- |8 _; T6 H5 w- Y4 Q, z
: _' v/ Y3 S/ K# l) `
间接伤害呢?如果玩家们在职务中毁灭或破坏了一些东西,或者杀了人会怎么样?他们如何赔偿?
/ q+ z2 V6 Y  A/ m2 w8 @1 v玩家触犯了法律呢?在调查中会用到法术吗?当地司法系统有多腐败?如果玩家被判有罪,你在战役中如何执行惩罚?6 [8 D* O0 Y7 B9 d: \0 s
1 P2 i; N* S  z" E

: C7 i  K1 P+ b1 A那对冒险者意味着什么?冒险特权或所得财产上有没有要支付的罚款或费用?付给谁?多少?几次?你有收据吗?(你不会被诈两次吧?)
本帖最近评分记录
  • Cirdan 威望 +16 辛苦~ 2007-8-24 00:59
  • Cirdan 奥币 +18 辛苦~ 2007-8-24 00:59

TOP

翻得不好,请大大们纠正。

TOP

More generally, what are adventurers considered to be? Are they total free agents, working outside the law, looking for adventure in whatever comes their way? If so, are they feared and hated as killers, scavengers, grave-robbers, and thrill-seekers, or are they seen as a helpful (if potentially dangerous) way to deal with threats beyond the capabilities of regular folks?* k; ~! V4 f- ]- u4 c& M
4 U& k$ ?/ F& ~7 _
这段问题不少。
" z6 B9 u+ m. c& p( i第一句,冒险者“人”认为是什么?,明显的错字。
; L% m$ X2 Q7 l: l; r8 E) K
" e7 ?! B! ]# N7 P6 K" c$ ?3 |) f- d/ d如果是,他们害怕或者讨厌成为杀手、扫大街的、抢匪、小丑?6 a6 ]3 o# W5 z  I# p
as是像……一样。不应该翻译为“成为”。
+ C7 e5 V# `+ c2 {+ o* r1 }2 o$ P5 j/ `1 e! {0 o
scavenger字面意思是食腐动物和捡垃圾的。但是大家会恨一个捡垃圾的么?而且会和恨杀手、盗墓贼一样么?我觉得这里scavenger可能是指盗窃尸体身上财物的人,比如把一个暴死街头的人钱包拿走。
% V- }3 F: r9 x
7 m* h6 C# r/ x+ D- J' T, ]: ugrave-robbers明显是盗墓人,译作劫匪似乎不太达意。
# L5 Q- U; i3 \* J6 ^1 z: X/ M$ ~% b+ m
thrill-seeker在wiki上的解释:A thrillseeker (or thrill-seeker or thrill seeker) is a person who seeks thrills, commonly associated with extreme sports. 即寻找刺激的人。肯定不是小丑。
2 Z; `" B4 C1 k3 E% H9 O9 G
. f3 w  b* S; L% N% k& E  g! d0 n  x最后一句简略掉了很多词,虽然意思是对的,但是和原文相差得稍远。这么翻您看是不是好些:$ j3 k1 W  v9 d5 u' C
或者他们被看作是一种能对付超出一般人能力范围的威胁的有效(尽管也可能很危险)的途经。

TOP

回复 #3 Gilthanas 的帖子

感谢建议,已纠正翻译。

TOP

还是有问题……
; C4 m& K' h6 X8 _- F( ~2 o! @( @$ I( q" O. e& X  X4 Z
are they feared and hated as是被动式,直译就是冒险者被普通人害怕像XXX一样。

TOP

回复 #5 Gilthanas 的帖子

这样译如何“他们被普通人如同杀手、打劫死尸、盗墓贼、追求刺激的家伙一样害怕或者讨厌”

TOP

发新话题