英文诗歌《烧炭翁》
3 }$ t& p0 y/ f5 X9 ~4 V: w! A
( C5 E1 G# y; O% E; | 中世纪的烧炭人(插图)
% X8 I. Y: t: @- ^1 j
' u7 J1 B8 ]3 D6 j5 x# A
: B* m. V! t! i' C) [+ I8 Z' u& V The Charcoal- Burner 烧炭翁(一)
3 R( S* P# f$ y, V2 C" x p4 G$ @1 X6 ?% w% K
: z# B7 y/ \9 Q
He lives within the hollow wood,% }2 s$ W' g/ D% o& Y. s& T
- m+ V0 b+ c+ z) j9 \. p' e
From one clear dell he seldom ranges:, B7 R t* }7 K, R+ {
6 w- L& ~& K6 k" I) r C4 Y0 _' g His daily toil in solitude+ h5 }: R5 @1 P! a, T! _) C4 S# N
- h# `' J* d2 P7 l+ x Revolves, but never changes.8 m' R' i8 @4 J' X
9 y6 a/ C' W4 |/ ` A still old man, with grizzled beard,
+ g: `1 i) ]- O1 s/ e& S" l
2 B% v/ z9 P ?1 H3 [1 T: M Grey eye, bent shape, and smoke-tanned features,9 `) v2 f3 _$ c& e3 ~2 u$ p* D% ? H
3 r! X: h; J* O" V4 _; [" d% u' _
His quiet footstep is not feared( k1 y n% D; ?0 T5 i& ]
3 y) l/ k, f6 e, U- B' D7 S By shyest woodland creatures.
m2 E4 G0 ?; y* ]% u( {" k6 {# W2 @8 m* _0 Q" g
他在空虚的林子里住,
" \( g, v; k r2 P- g8 w3 P
7 i3 g5 b# b: e7 n; s" X 在那空气清新的小谷里很少走动:* Z! F, r8 b3 @2 a
5 Q% G: q- M1 i 他在孤寂中每天辛苦地劳作,
3 [5 [( Q' i D- e6 u& D( C$ O: I; W. \! ~, g3 W& B
星斗转移,从不惊恐。+ ^( x4 V4 B3 j1 i. \( A! n5 h6 H
% w7 t. y Q; ?1 F 寂静的老人,长着灰白的胡子,- {( n% k# h2 k
6 N/ {6 |2 @! C3 Y% _+ ?! k& s! | 灰的眼睛、烟黑的特色与弯曲的形状汇拢,
; g) ?9 n# [% o& z9 Y' U* P9 Y) y( D6 j) U# z' K6 U! O
他那安静的脚步无所畏惧" L0 h2 ^0 r5 v$ ^( a4 K- g
5 O- O9 v6 ]" F* w4 B3 f .最怕羞的林地动物也不会震悚。, E2 t0 b. z, w2 `1 |
. z7 M7 E. o# h H1 h
I love to watch the pale blue spire, I( ?& ]! s" C p6 T3 f, W$ q
* w x' Z" e+ y _
His scented labor builds above it;
4 X5 W8 a( o( a
6 T0 A7 I7 y- N6 w4 _ I track the woodland by his fire:
; [1 v+ `; ^7 z3 H' ]0 n+ d" ?7 t5 ?) R7 c
And, seen afar, I love it,
& G! W! h; c* G; ~& s' T" R
% v4 j" X, f. I; A; D It seems among the serious trees
' b' r/ k2 Z* ?, e. g+ {8 ^- t- s" @* P" N4 C) f
The emblem of a living pleasure,
# u; @4 _, f. ?$ n a* ~' N" i; W
5 y P* l, g4 I1 K6 P7 p4 H It animates the silences
1 {! m5 Y- x. ]( S$ T8 `0 L( }/ K- L$ A% U ^
As with a tuneful measure., \8 _1 V& W8 O/ @+ U2 R5 ^3 Q
4 N8 B3 ~+ V8 b( P/ o
我喜欢观看淡蓝色的尖顶+ d* c& P+ w8 N0 ?/ r
5 o$ O4 W9 r2 R1 r& `1 b7 b6 l
;欣赏他的劳动高于它的建造;1 S# D" D' |+ z- r" e! M! |
% u2 G$ u7 r. @4 [+ S0 M
我通过他的营火跟踪到林地:, h# h4 l+ S) ?- V8 ?9 n' _ F
( s% D* b/ v* F" D* b$ h4 f q
并且,远远看见,我爱上了心高气傲,
# A* O3 v- F, {* ]" `
2 B5 y9 V8 T: ?: I 那好像在严肃的树丛里) H6 M8 r3 M( j
. f$ D( [" }2 b 活着快乐的标志,多么幽奥,
' J8 ?! P% i6 M2 {7 s' r1 C2 x% V/ Y$ @. w0 ]+ _3 G P
这使得沉默具有了生气' N1 ?9 n {4 o: O! R6 n4 g% e
) `' N3 c" L' a1 [ 如同与一支和谐的心曲一起津津乐道。
- @7 t9 Z& L* w" u
- ]& `% J3 L1 I; h/ L
- G" s0 n" w* |( V. n The Charcoal- Burner 烧炭翁(二)* n, I; O; B& h, l
$ K, T( z L4 R3 \ And dream not that such humdrum ways. g: i8 r8 u6 R- }9 K- [
& j M/ W L4 @ Fold naught of nature's charm around him;) W0 s$ N2 a- ?, E9 q2 E [
9 I& S. v8 I; E" L1 h The mystery of soundless days
7 v2 F; H! D+ z! w6 r
% } Q, @/ y" } Hath sought for him and found him.
" a5 ~+ x+ T3 ]8 j7 e
. h* X, S' c& [- m4 S. x He hides within his simple brain6 N4 D m) R7 _
0 q* y( f' m+ b5 Z, l( `7 ? c% B
An instinct innocent and holy,
* y) k) t& B4 b0 Z8 A
8 C- ~1 T) Z9 e The music of a wood-bird's strain,——
' p' T* o7 e$ |4 x
" D( z T. T+ ~ Nor blithe, nor melancholy.1 E) X4 g6 ~0 C: e& M' }
4 H$ ^4 Q- v8 K4 _+ l 不曾梦想过这样的生活多么乏味
- N) v* q7 Z3 [$ a4 T% c) v: P1 i! r( F+ q( a
;四周环绕着他的却是天然的魅力;
) b, N$ d0 i) J2 `" c/ m
) G+ ` B3 R3 L% z2 ]- C 那也是神秘的无声无息的时空! C4 D2 l" @+ B6 I
! u3 o; v* h( Z* W
寻找他并发现了他的真谛。+ d# r5 Y: b) F( x5 x
9 S7 Z% ?) | B* B# x7 @ 他的内心隐藏着简单的天性
2 F1 _! ]6 q) d$ `5 Y1 i- p! n3 |4 _5 @
直觉的纯真与神圣的心意
7 t8 ]7 ]8 J8 w2 m. n
$ v0 E+ J6 v9 _. P$ v; V ,——林中小鸟吟出巧妙的乐章,
' O7 G/ A8 ^$ N. ~- m+ d4 q+ h
. T# S8 b/ ~# G+ }( E4 _ .既不欢乐,也不忧郁,苍茫大地。. O5 G$ A7 ^* ]' S3 I
# L" A9 @$ }2 \( @% {: ?- O But hung upon the calm content/ H, {9 O2 ^0 }$ z/ q# A. U
$ x4 {5 ]* u1 G3 w& p
Of wholesome leaf and bough and blossom8 c- Y' m* W) A1 T( _( \
/ v- t* x# V5 E% K An understate ravishment
+ w, `( v$ U G; P! U5 T; d. j. n* d* z: c- ~% ^7 b- p }( _
Born in a rustic bosom.
1 p e1 ]+ d3 ?: U: l
. O6 e" R8 p/ p# _ He knows the mood of forest things,
& v: e8 f: J" R" l: T
: o* F# U5 n) y7 F1 v0 P$ d) q He feels, in his own speechless fashion,
4 {/ K2 S& Q4 d6 L# B0 ]. j: u# B
" i6 O5 [4 v. _4 v8 w9 a l For helpless forms of fur and wings4 y2 k4 [: N8 M! C, e3 W, j
2 T( L8 b- Q: e# l& C a
A mild paternal passion.& o0 i+ L4 C# |1 T
6 N* k) ~. D3 L2 R5 N 在平静的内容上方悬挂着
4 Q" |6 h$ {% D' s2 d$ p
* l; M" E8 b% e U ——健康的枝叶和鲜艳夺目之花! O& Y" f! ~8 l M' Y
& v4 x4 X+ x0 C! S" @5 i 柔软无力地陈述那一次的强夺5 Y( u6 @% r8 l1 O
- P) _* r3 {$ ?# \3 Y r
那起源于乡村深处的泥多佛大& C; ?- N9 c; u$ p, C' ^
4 ^( _0 r: Z+ w! F% } 他知道森林中道貌岸然的心情
: t# |$ ?- Q! ?1 Y# I
0 \& Y* Q1 H/ [4 N* T; I 他感到了自己说不出说时的庞眉皓发,, F* H/ |2 o& x0 t" [5 p
5 p- t' v5 A& C& q$ D 那可是最适合的用皮毛表露出的无助形式4 B7 F8 ~: g# m m2 m
+ @: I) x$ ~" }) { .一种激情宛如温和的父亲的省悟笑骂。
' Y2 A4 Q, q8 q& b- C# p: Y. V/ t7 B+ I7 L& {9 s6 S0 D8 e
- p" L) o7 m0 n# i
The Charcoal- Burner 烧炭翁(三)/ R r# U+ O" Q; K; S: s9 v! R
; }$ n1 m; f; ]" f Within his horny hand he holds7 {6 P" @( B. J& k9 ]
6 `! q O1 O* B, a: A6 |
The warm brood of the ruddy squirrel;9 |( N. N- ~1 j1 K: p$ g
/ n- @+ m! ~# I- L
Their bushy mother storms and scolds;. j5 Y. F6 ?. w5 ]6 n" v
6 p7 H# X& ~1 a9 q" I
But knows no sense of peril.) g, w% [! r m: k# g. Z$ H2 _
3 C) _# Z" t) l/ C& ]$ U1 e/ |) L
The dormouse shares his crumb of cheese,
6 i& \5 x$ N d d! z3 ` F4 T+ k, ?( {+ y# Q! v+ ?; D! y. R \
His homeward trudge the rabbits follow;' s! w+ P4 d$ K( b; E7 O. W% R
3 A$ d# W0 j( Y$ N4 h! L5 W( d9 Q He finds, in angles of the trees,
+ Q% W0 ]# c) Z% E
2 v- t* ? n5 R. z9 ?: L# A5 `$ R The cup-nest of the swallow.4 e2 R3 a" P, ~8 r5 J* Z1 C
! s' C, g- S/ i( T( N/ o 他的粗硬起茧的手内捧起
1 g- K1 ^5 a7 V$ G' a. q
' D3 V: b+ v4 O( L 那红润的松鼠,那热情的一窝;) i, f9 p$ ` g, @, ~
" z5 V/ g7 ~# Q2 U+ w* T 灌木茂密的毛茸茸的母亲刮起风暴;
8 I4 ` h3 X8 k3 h5 | L; o/ \3 l
但是知道这是没有危险感觉的诉说。
5 u! m4 ^3 |. C) s- @8 Y% |' |% Q1 S& Z$ l [" ?" T8 v8 b
睡鼠可分享他的乳酪面包屑,
" r) g# ~: c$ T4 H" x3 }: }3 \' Z: `! t @
兔子跟着他回家艰难跋涉奔波;, f6 ]# j0 J6 M% ^
& d; k; A0 C5 N5 |- C' O4 z 他常常可在树叉上发现到,
5 k% D7 |! L6 [- I/ X- k! ~! j# F }1 I+ ?, X; ~1 E5 I
燕子的杯子形状般的巢窠。
! h# }5 u- R5 ~1 U+ G3 q% [1 e! z9 A, r# W7 N0 g z3 \8 n
And through this sympathy, perchance,
4 Y$ x( Y2 a O- G+ u B9 P1 j% K9 m* M$ M$ M
The beating heart of life he reaches% o6 O9 L7 s: y) d( G
+ m% r; R* B' M" W4 H
Far more than we who idly dance/ b5 _/ E! ^$ H# E. L: z
$ |' R+ W7 R* z$ c1 j' @" v" D An hour beneath the beeches.8 t% ]( w- k& |
: z. g, h# v9 r# e$ A Our science and our empty pride," _8 T4 y/ h4 D+ L3 D& ]/ s
' w/ Z7 k9 I0 N& Q Our busy dream of introspection,0 S9 o4 r. v/ o; W# E
) I8 ?% M7 D0 |: M# z" R! C To God seem vain and poor beside
9 k4 |$ P. a3 K6 H7 u1 X+ l# Y7 T, z& p, g% }. J5 S' S7 x
This dumb, sincere reflection.8 _' ?% |. q* a% V; P; G
; P0 C- x2 L7 g2 F7 B 通过这同情心,偶然的每一次,
0 Q7 ^ E _+ ~4 S5 a' Q. h" r+ K0 I+ A' x# h
他享受到生命中心灵的跳动多多,7 N! f+ u; `/ e* ~) [, U) C
8 @! Z) Z8 z5 T1 t+ G 这胜过我们空闲乏味的跳舞,
u/ ^% T1 |: {- s2 ?/ i5 b$ b5 e: W; e5 p- u8 ]& I
或是一个小时在山毛榉下面蹉跎。
% \6 l4 r$ ?! ?/ X8 M& g2 X6 \ R5 i. [8 V4 W
我们的科学,我们的太空的骄傲,+ G: c* D) ]6 v/ u- ~7 f3 q# R4 k$ f
R& e, p: v0 c Z3 k& b
我们反省的忙碌,梦想袅娜,) ~1 W6 `! R9 M+ G; X
3 m& c( E: n' I X$ P 对着上帝在打哑谜,徒劳无益的贫穷,/ ^. \/ ?( V( H: ?
/ m! y( a+ }/ g+ D3 P- z 诚实地反射在旁边,好像绮罗。3 I. \" o- w j- u
; L" t4 x8 w& T0 A Yet he will die unsought, unknown,5 v% E$ H8 Y0 N) o) ?( ?3 o
- H5 @7 ^9 N0 t8 f/ ]+ n7 N4 c A nameless headstone stand above him,9 y7 }* w* \2 |. T
$ T3 e( C8 [0 p4 o And the vast woodland, vague and lone," d' ]) ~; y Q0 \3 t
# |7 ]2 N2 r0 z
Be all that's left to love him.
9 X' F" u6 d/ ~9 l, l u5 w
9 ~8 d0 c9 Y$ o 然而他将默默无声地死去,
( M+ v6 ~: {8 O8 L! U
: I1 W8 I x! ^: S% {5 N8 e 一块无名的墓碑在他上方哆嗦,7 b: C' E! _ @8 h' R3 q
+ f2 n3 W: f# G2 x 还有那巨大的林地,含糊和孤独,# i2 P k' W6 J! [. B5 s( m6 Y
" C% I' |. s1 K: s3 |
就是留下来爱他的全部法螺。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件