28 123
发新话题
打印

刺客后传·弄臣任务(上) (试阅)

我想看全书啊,等死了,年底还有希望么?

TOP

引用:
引用第16楼子夜2006-06-10 17:34发表的:
4 C& V& \" \, L: D4 h: r: s; i1 l3 o! ]# l1 |* ]4 E
(9)
, i( [* a. T' r: p8 h0 O6 R# a" Iback to where my fire had burned low in the hearth and the candles guttered on the table.8 A' x: F2 Q$ d. t; C& X

& u; a, P& N. `; [回到我那壁爐的火變得小了、蠟燭油也流到桌上的小屋裡。
5 b2 n& Y% e4 k/ s$ a# g$ C
6 U1 `" e' Q) [, N" W红色:这一句里完全没有提到蜡烛的蜡油怎么了,“gutter”有“忽明忽暗,仿佛快要熄灭”的意思,这一句的大意是“桌子上的蜡烛忽明忽暗,仿佛快要熄灭了。”
7 a$ ?$ B, @5 |0 g1 \% l  E/ E: F1 B8 [3 Y; Q
% H1 I% E" ?% E+ I! v4 ^. n  E0 O' [
) I( @# {( s2 U/ i% S
gutter:  To melt away through the side of the hollow formed by a burning wick. Used of a candle.
5 z) G8 O: F7 X: o) w淌蜡:从一根灯芯燃烧形成的中空两边慢慢熔化。用于指蜡烛( v+ P6 Q" B8 r

3 b, f7 {0 e" q/ W金山词霸里是这么写的,下一个意思就是“To burn low and unsteadily; flicker.
8 J$ p3 c7 H" k  i9 D- X摇曳:慢慢地,不稳定地燃烧;闪烁不定”
* L7 t( H1 z! x- b: i  `$ c0 F% \& ?; `6 _8 |8 Z
翻译成蜡烛油流到桌子上了应该也是可以吧?

TOP

引用:
引用第18楼子夜2006-11-26 07:57发表的:
4 o; K( S9 m0 Q特意顶起来问个问题,前几天被人说在下上面举出来的错误是吹毛求疵,不知道各位如何觉得?
$ j4 d1 j5 B8 o; a8 u: B- N
  Q/ G+ Q5 {5 f5 y: J8 p7 a+ Z+ j8 F, S$ _! N% y
不觉得是吹毛求疵,把翻译的不好的地方指出来非常有意义呢~~~~

TOP

引用:
引用第18楼子夜2006-11-26 07:57发表的:3 ~- x$ H- M6 X/ t; X$ y( q2 R
特意顶起来问个问题,前几天被人说在下上面举出来的错误是吹毛求疵,不知道各位如何觉得?
* p" K7 {1 R% C8 Q' h. F" g* X6 F$ T$ V
我们先不说是不是吹毛求疵,但就水平而言,你让那位说您吹毛求疵的自己来试试,看看他是否有这个水平来吹毛求疵!
% y' D# h  L: e其次认为您吹毛求疵本就说明他对待问题的态度,没有对待问题抱着认真解决的态度怎么可能写出这么多细小的错误?) g. O. E( q5 {
说这些只是希望大人你不应该为这样的言语减少你对待问题的严谨态度的热情
如果我们否定了给予我们的爱,如果我们因为害怕失去而不肯施予,我们的生命将是一片空虚,我们失去的将会更多。

TOP

5555555555,还不如不给我看呢,看这么点,馋虫上来了……要死了,555555555

TOP

子夜,子夜,我爱你,在你楼下等着你,奇幻文学就靠你。$ Y/ k( Z8 s1 L5 Z% a* l

  I' O: H' _% q* T6 H; n& o在北京么,让你给翻译故事好了。" Q$ J$ l& I: E& ]/ y2 B; d9 Z7 S
1 k+ T7 d6 e' G5 U& U. |

5 F8 b" j: Q: |; f% Z$ G5555555555,我的刺客后传,我的弄臣,我的夜眼,我的罗萍。荷布,想你们啊

TOP

谁说的吹毛求疵!谁!谁!) F. [! h! U( S5 R( C1 f% j- `6 X$ w" @
6 E! ]/ m' u' Q  k$ x3 v% m2 f
In many ways, I was no longer sure what I thought of myself./ y) Y$ r4 G, ?' V" v  v0 G8 L4 L
, J- R" l. r; N* h# [: G3 w4 B/ l/ i
台版:我變了很多;從各方面來說,我都已經與昨日之我相去甚遠。: J+ m% `0 K- p

8 Y* I- Q! ^7 Z5 B7 q: W; I% k这里主角是对自己的现状感到迷茫,不知如何给自身定位。跟他有没有改变没有直接关系。
7 t$ T4 z& W; L" i4 S2 E4 r9 W" T# y! t  A) W6 H$ }1 T# }6 u# D

$ i% m" a: Y' q+ ?" k/ y  L/ ]  i* M这句话,望文生义都比翻译出来给人家瞎改强啊。
, Y4 j6 s) K5 k! K
) {3 o. S; A- `/ j% b; U我见过把念咒语翻译成天灵灵地灵灵的,都要哭死了,这些翻译者就一点不心疼人家作者的劳动成果啊。

TOP

楼上不是子夜的小号,就是子夜的FANS,到底是哪一种捏?
Skill or wit ,it is a problem.....

TOP

 28 123
发新话题