发新话题
打印

[评论] 《红海红天》by Scott Lynch 翻译自SFSITE

本主题由 Lala 于 2008-6-23 20:21 设置高亮

《红海红天》by Scott Lynch 翻译自SFSITE

《盗贼绅士拉莫瑞》续篇——
- b  r2 ^" C# d7 m * C3 }. X; U' j9 E4 _
Red Seas Under Red Skies
: Y7 l1 H* z6 k3 J+ a9 `2 F
红海红天(暂定译名)
3 T9 @2 u& V+ n
斯各特•林奇
) \2 Y# e0 R' g/ _3 r" a# o0 _" Q6 a2 D! Y( q& n! v2 ~
Rich Horton    评论
" }5 Z* p' }9 CGlenrice2002  翻译
; p0 x1 s$ @- r0 f# N- Z: F0 I( j. W; x: {; R# x

- e# a' V- F$ p1 I" v/ F  w: x4 c* S5 Q7 Z% _4 @" X- {
斯各特•林奇的第一本小说——《盗贼绅士拉莫瑞(The Lies of Locke Lamora)》,在去年得到了广泛的好评,不过我错过了撰写评论的机会。所以,我非常高兴有机会能够对其续篇《红海红天(Red Seas Under Red Skies)》加以评论。我得说,如果读者没有读过前一本小说,不会影响您享受第二本书的乐趣,但是我还是建议您这么做。(《红海红天》中大量涉及到了上一书提及的过去情节,如果您读过第一本的话,会更加清楚。)而且我知道读者们为什么那么喜欢《盗贼绅士拉莫瑞》和《红海红天》这两本书,因为它们带给读者巨大的乐趣。那就是说,这些书并不在讲述翻天覆地的事件——其中尔虞我诈、异想奇幻的元素是大家都非常熟悉。而精心构造的骗局使我惊讶不已——我简直不敢相信主角们一次又一次地骗取了巨大的财富。最后抱怨一点,我得说这本书的跳跃性——主角们对其中一个反派的处决让人有些失望。不过,斤斤计较地对这本书挑刺并不公平——我确实非常喜欢这本书。
' T4 L& ]6 A6 F) G% W; |
$ T5 G7 L+ R  O. K小说的框架结构稍稍有些与众不同,开篇是先从故事的后半段抽取了一个场景,但是没有什么特别的原因。(这是一个戏剧性的场景,但是?)在故事的前半段,描述“现在”的章节与回忆“过去”的章节交替出现。这么做还可以(虽然后半段这种模式就被摒弃了)——不过,我不能够完全认同这种操作方法,因为这么做并没有太大的必要。我认为按照时间的发展铺设故事,一样能够达到很好的效果。不过,就算了吧——这种跳跃的叙事手法并没有给读者造成严重的问题。% Q3 B* F9 G+ o
: f# ~4 B* |3 ]; n
那么,到底发生了什么故事呢?洛克·拉莫瑞(Locke Lamora)和他的朋友金·泰恩(Jean Tannen)遭受了一系列令人悲痛的挫折(详情见《盗贼绅士拉莫瑞》),他们失去了所有的真挚的伙伴,洛克自己也受了重伤。但从好的方面来说,他们确实打败了一个邪恶的Karthain Bondsmage。最终他们航行至塔尔维拉市(city of Tal Verrar),酝酿出从一个叫做“罪恶尖峰(Sinsprie)”的顶级赌场中骗取财富的计划。然而,塔尔维拉三方的政治斗争使这个计划变得更为复杂:罪恶尖峰赌场的经营者;城市的军方领袖,执政官(the Archon);以及城市的政治领袖,先驱者(Priori)。洛克和金最终不得不暂时搁置针对罪恶尖峰赌场的骗局,因为执政官们强迫他们编造海盗日益猖獗的流言,以扩大自己的影响力。大体上,这两个旱鸭子接管了一艘海盗船,他们得在塔尔维拉市周边的海域制造足够多的麻烦,使执政官的地位显得重要起来。. C  Q( ?. p* B3 G, {
0 N' ]. z' U/ e& c. T
这样,小说过半的时候,似乎已经转变成了一本海盗小说。然而非常成功的是,洛克和金被真正的海盗抓住了——女海盗,而且完全让金神魂颠倒。自然,我们会认为海盗们或多或少是好人,只要想想所谓的合法政府有多么坏,你就不会奇怪了。这可真的让两位主角左右为难了:他们想要成为“正义”的一方,但是还是给完成他们答应(准确地说是被强迫)执政官的承诺,更别说他们还惦记着罪恶尖峰赌场内的财宝了。最终他们都解决了这些问题——不过,就像我想的那样,并不十全十美。海盗的动作场景刻画得十分完美,人物也十分饱满,精心描绘。奇幻的元素看起来并不那么明显,这里面没有什么新鲜的东西。不过,总得来说,这是一本好书,但比经典巨著还差一些。
; I! L! ?6 f9 r& y& f- x, T$ q) P( S+ U
9 v9 b8 @4 {! }! a
5 y3 d" i: J" @( [5 M! }2 _/ k
/ b  z$ Y) Z) {% a% V: \- q0 I* 金的具体名字我也忘记了,希望是金·泰恩吧。Orz
  a: H1 |. f7 b' B* Karthain Bondsmage的具体译名我忘记了,应该是上一篇内出现的法师角色,回去再翻翻马晓大人的译本。
本帖最近评分记录
  • monkeysun 威望 +5 翻译的比我好多了~~~ 2008-6-23 21:07
  • monkeysun 奥币 +5 翻译的比我好多了~~~ 2008-6-23 21:07

TOP

- -我好想看。。。。
0 _% q$ `0 {. e- Z好想看啊好想看。。
* `9 I/ c, C" Q0 o/ F% J4 u2 t刚读完lies of lamora。。意犹未尽ing。。

TOP

发新话题