发新话题
打印

[文学课堂] 谭光磊震荡 – 阅读圈掀风起浪的推手

本主题由 Lala 于 2008-4-4 17:46 设置高亮

谭光磊震荡 – 阅读圈掀风起浪的推手

大名鼎鼎的奇幻界名人灰鹰爵士——谭光磊7 ?5 ]6 |. t3 K9 q0 L

2 e4 X( X4 ]; z6 b, N6 n+ B他的BLOG更是我们必去踩点的消息站
0 U, {' j) \3 Y% \) s( ahttp://blog.roodo.com/grayhawk
5 o$ O2 v, a; |0 z1 U3 x( b9 M- b, M+ ?  W$ Y
以下转一篇报道
7 s* G$ F+ q: E6 L) z5 [9 Z* K9 Y% l7 Q0 n0 u0 ^
- z; f& }/ `. h& Q+ {0 T3 C
( {2 ^# \0 q, }0 D4 R6 n7 T
苏惠昭(文字工作者)中国时报开卷版,12/23/07) ]' M0 F8 J( s8 P
( p$ B: z1 a5 O# i' ^" W
「他是叱咤风云的明星版权经纪人,他的出现,使得版权这门生意注入了人的因素,注入了文学的热情。」
" C0 {" h3 v( F; [4 N3 Y「他以一人之力,改变了版权交易的生态,这个改变所引起的震荡广及出版上下游。」; j$ {0 P& _6 F  A3 o
「他成功的秘诀是:眼光、认真、才华、热情,还有超优的英语力和写作力。」
9 u# b& \) _. C* I) a* f「什么?他才二十八岁?」5 w( Q# g+ h8 s. ^

" i: g4 O5 X2 K* D/ i7 Q以上,最后一条不算的话,听起来像是十大风云人物推荐词。其实也差不多了,这里的「他」,指的是谭光磊——新生代版权代理人、「灰鹰巢城」格主。. |+ N# [4 f% G( I4 E, C

; r0 L/ _& c: h2 }; k$ m一般读者或许没听过他的名字,不过,一个不小心,你就会读到他卖的书(只要你读书的话),譬如,《风之影》。再来一例,《追风筝的孩子》,其他还有《时间回旋》、《不存在的女儿》、《失窃的孩子》、《法兰德斯棋盘》、《雅子妃》、《神鬼认证》三部曲、《阿基米德宝典》、《失物之书》…。
. E" K) n$ Z# y; t
6 C" k+ T+ R# C, W# x2 ]看着从公车上走下来的谭光磊,就像个大学生,顶多研究生,爽朗的笑容中掺夹一丝与电脑纠缠太久的苍白,但没有太重的「宅男」味。递出的名片虽然印着「家西书社」,但他和家西之间属于一种「靠行」关系,没有底薪,版权费用对半拆,书卖越多口袋越丰厚。2005 年,谭光磊为他所代理的英美西班牙书籍卖出130本中文版权,2006 年200本,2007年140多本,但平均版权费高过前一年。3 K  z# N  E+ O& y' n
# b# L" n3 x- c/ S
这一切得从奇幻小说开始讲起。电脑游戏挑起谭光磊对英美奇幻小说的疯迷,国中时期他就把敦煌书店的奇幻小说区当自家厨房,来一本啃一本。台中一中毕业后,谭光磊以英语资优生保送台大外文系,此时他开始翻译乔治‧马汀的《冰与火之歌》系列(高宝),为了磨练中文,他还研究了二月河、高阳、张爱玲和朱天心,以及读遍任何只要沾上一滴点「奇幻」元素的主流文学。大学毕业时,他持续追踪的英美奇幻文学作家及其经纪人,名单已经累积到五百笔。
& A( g  s: I+ c3 _* s& `5 x7 K, o- z2 _0 Z% n! X; v  z
念外文所第一年时,谭光磊把自己搞得四分五裂,当时他是礼筑外文书店奇幻专柜负责人,为电脑游戏写剧本,翻译《石中剑》(缪思),还要上课当学生,「没有一件事能专心做」。虽然担任国文老师的妈妈一心希望儿子能唸完研究所,但最后谭妈妈还是收到了一张伤心的台大退学通知单。
' I9 }+ G& b5 t2 o% V6 X
# F# H# x1 L0 ]: C, j8 a, N6 Y谭妈妈是白伤心了。退学通知单以及身为九二一地震受灾户而免服兵役的特权,这两件事意外为台湾出版界带来闪电雷鸣,迎接一场版权代理革命。时报出版公司副总编辑叶美瑶记得,当时她希望小学弟谭光磊到时报来开奇幻线,但谭光磊说:「我不懂编辑技术,而且编辑一年顶多出版几十本书,翻译的话更是三个月半年只能面对一本书。」什么工作可以痛快地读书和卖书,又不必负担库存压力呢?最后他逐渐明白自己可以做什么了:版权代理人,把喜欢的书大量大量引进台湾,献给读者,这其中当然一定要夹带他爱到海枯石烂的奇幻。2 ^1 o; m" O' G$ G# T2 Z
1 J2 k3 l$ G3 r# q/ {( [
这是谭光磊进入版权代理的开始,但因为进入得晚,大客户、大出版社的版权早被两大版权商大苹果和博达抓在手上,他只好转战独立出版社和新人作家,虽然连番受挫,但谭光磊砥砺自己做好两件事:第一,天罗地网搜集资讯,主动争取版权代理;第二,以争取到的书为食材做成美味料理给国外出版社「闻香」。
; {% g, e( g) B. i7 N( ]  F  _/ R# i% {7 B
过去版权代理做的是把国外提供的书讯发给各出版社,不翻译,读起来没任何感动。而让谭光磊「叱咤风云」的,却是他革命性的资讯服务:他汇整所有资讯,把幕前幕后的故事串成一篇又一篇动人的文章,「看起来每一本书都会大卖。」木马文化公司总编辑汪若兰笑说。一位网友的反应更直接:「口水都快流下来了」,可见他说书功力炉火纯青。但谭光磊的才华不只在阅读、整合和写作,他还有像雷达一样的追踪力,「你是我所知道的,唯一会去注意美国出版业界的经纪人。」这是《追风筝的孩子》版权代理人Chandler对谭光磊的称许。( e4 P& {5 ]; }$ X9 Q7 U8 N0 A

5 N. f' J& |: P; t" W当所代理的书一本接一本大卖,出版社编辑最喜欢跟谭光磊说的话变成了「给我一本像XXX的大书吧」。过去乏人问津的外国畅销小说,如今竞标者众,这意味着出版社必须付出更多的版权费用,赌它一把,却没有人能够保证书一定大卖,于是这逼出了出版社的潜力,更认真地搞行销创意。. H' H* T% h/ h+ G( ~+ b
- E8 u7 W2 r) j3 Y5 [+ a
谭光磊用热情和专业改变了版权交易生态,赋予书新的命运,得到掌声,压力亦随之而至。他极想抽出时间阅读代理以外的书,但很困难;他期望回到一个专业读者身份,享受最单纯的阅读乐趣,也不容易。「这是必须付出的代价吧。」谭光磊翻开《我的孤儿宝贝》试读本,希望这又是一本能够大卖的书。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

可惜的是,每次去blog都要翻墙

TOP

还是不明白怎么赚的

TOP

很厉害啊,这几年有那么多书看,有部分也是这个人的功劳啊,好感动
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower...

TOP

拜一个!高山啊~  U6 o9 @6 b# y8 ?1 W
冒似他也有不少书是在奇幻基地出的。。

TOP

如果ODY开始出书的话,他不是对手,嘿嘿
We can excuse the fact that you
slaughtered two yugoloths before you
realized where you were, outsider, but
you pronounced the name of our fair city
'Sijil,' not 'Sigil,' and there can be no
excuse for that!
- His Honor Anakin Skywalker of the Guvners

TOP

引用:
原帖由 skywalker77 于 2008-3-30 19:46 发表 ) \0 d* u- K* Z; P0 }& B. u( z4 ^
如果ODY开始出书的话,他不是对手,嘿嘿
& y! k( Y& ~" k9 A
  T7 \, m2 {; k; y6 {/ \" e0 Z+ R+ }那么是不是要从国外出版社那里大规模购买版权?
2 @* D" `/ _, ?& d我觉得这是一个很不错的主意……不过商业化运作会很复杂吧
, m* K& y  @7 }+ h发现他也算是英语系学长,无限崇拜中!7 w: \0 T. E  q! B. k* p
(但是如果大学期间不努力学本专业东西甚至因此退学的话,总觉得亏了……' f4 D7 X1 ^8 @" _
& U' H' D! t# j( H. T
不过他的blog我这里打不开……是人品问题还是大陆台湾信息不畅捏……
从前门走进这房子的人眼中看到的是白色梁柱、桃花心木楼梯和水晶吊灯四射的耀眼光芒,但从后门进出的人会知道灰尘躲在什么地方。

TOP

很谢谢他!我也想象他一样享受单纯的阅读乐趣
come on 思想!

TOP

哎。。我一直以为他是个老头子。。。。8 _3 T2 D1 _  q  g0 N
2 H) `3 W+ ]* x
。。。。
正是每一个放弃了理想的人,使得别人的人生变得更加丑恶、艰难、令人厌倦甚至是虚无的了

TOP

我是忠实读者,从他有blog就看到现在(笑)5 e( U; u( O3 W$ w! |# A
. d- d- r, h5 A$ [4 E$ z
不过坦白说,也许因为版权代理工作的关系,他似乎在评论书时免不了掺杂了业务色彩,尤其去年开始有愈来愈明显的倾向,目前我也许会更相信自己的判断。
6 r" \3 U( F3 I' B. {- `: ?4 i4 v8 H9 D, X) d4 I1 s
但灰鹰的确是中华圈里推动奇幻最有影响力的“传道士”,上面那段感想完全没有责怪的意思,其实说的是我愈来愈清楚自己喜欢什么,进而不再容易被行销字眼或销售量所左右。
* K: R9 X. s8 e
! ]) N8 i8 K; k+ x* g在这里我心里却也遭遇到一些挣扎,我对于过度行销溢美之词接受度并不高,可是在原本市场上便属于小众的奇/科幻(尤其是科幻更小众,呜呜呜),若非经过这类的推销/影响过程,恐怕出版社更不敢轻易尝试,于是我总觉得这也许算得上是某种movement,藉由版权代理上游直接接触最下游的读者,或许能够创造某种双赢的场面,因为最终都是要把饼做大,引介国外的好作品,或甚至提升华文奇科幻小说的品质,对我而言毋宁是更重要的一环。

TOP

发新话题