发新话题
打印

求助:Ascharlexten怎么翻译

求助:Ascharlexten怎么翻译

如题,Ascharlexten Decade的意思是指卓尔在儿童以后,青春期之前的一个年龄阶段,不知有没有固定的译法。如果译成少年时期似乎失去了韵味,如果音译我连这个词怎么念都不知道, 大家有什么建议?

原文如下:

From the start, young Liriel exceeded all of Xandra's hopes. Traditionally, the study of magic began when children entered their Ascharlexten Decade-the tumultuous passage between early childhood and puberty. During these years, which usually began at the age of fifteen or so and were deemed to end either with the onset of puberty or the twenty-fifth year- whichever came first-drow children at last became physically strong enough to begin to channel the forces of wizardly magic, and well-schooled enough to read and write the complicated Drowish language. Liriel, however, came to Xandra at the age of five, when she was little more than a babe。

一开始,年轻的丽芮尔在所有的方面都超过了艾克珊卓的期望。一般来说,对魔法的学习开始于少年时期——从孩童到青年的一段喧嚣又迷惘的过渡。这一时期大约从十五岁开始,到青春期开始或者二十五岁的时候结束。到这时,一个卓尔儿童已经足够强壮可以引导奥术的力量了,并且受过足够的教育可以阅读和书写复杂的卓尔文字。然而,丽芮尔来到艾克珊卓门下的时候才只有五岁,比一个婴儿大不了多少。

TOP

回复 #1 pksunking 的帖子

As-char-lex-ten
挨个发音就好了……

那个piwaifa什么的(不记得具体拼写……)最终译成魔法斗篷了对吧,这个不如翻成“育成十年”,呃,其实我也觉得这个还是有点怪……权当抛砖引玉吧……

p.s.
Traditionally译成“按照惯例/传统”会不会贴切一点。

喧嚣用来形容过渡似乎不大合适,换成tumultuous的另一个意思,“狂乱”是不是好一些……

whichever came first这句话的意思MS丢了?= =

【到这时,一个卓尔儿童已经足够强壮可以引导奥术的力量了,并且受过足够的教育可以阅读和书写复杂的卓尔文字。】
这句话顺成
最终,卓尔孩童的体格已经足够强健,可以开始引导秘术的力量,而且也接受过足够的训练来读写繁复的卓尔文。

(这个wizardly magic翻译我也不确定了……不过我总觉得奥术让我联想到日本……

一个例句:
She is well schooled in literature.
她在文学上受过良好的训练。

嗯,以上个人浅见……
本帖最近评分记录
  • pksunking 威望 +5 谢谢,今天才看到 2008-4-3 21:36
  • pksunking 奥币 +5 谢谢,今天才看到 2008-4-3 21:36

TOP

Term: Ascharlexten Decade
Pronunciation: As-char-Lex-ten
Related Terms: Rite of Blooding
Definition: The passage between early childhood and puberty (15 - 25 years of age). Afterwards most drow are deemed physically strong enough to channel the forces of magic and well schooled enough to read and write the complicated drow language. [Ref. "Best of the Realms: Book 1 - Chapter 1]
至于译成什么,NO IDEA。
本帖最近评分记录
  • pksunking 威望 +5 谢谢sky 2008-4-3 21:36
  • pksunking 奥币 +5 谢谢sky 2008-4-3 21:36
"May you live forever."


-Dustman curse

TOP

发新话题