Landante-Y
初级会员
UID 18933
精华
0
积分 185
帖子 5
威望 10
奥币 25
贡献 0
阅读权限 20
注册 2007-10-4
状态 离线
|
|
|
昨天看到,花了两个晚上把这个翻译出来了。原文用的基本都是书里原句,当然为了简洁有所删减。所以译文也全部是从书里对应的部分找出来的,有些地方稍有改动是为了行文流畅,以及照顾排版——话说这原图也太小了,辨字看得我眼睛都快直了…… 奇幻论坛|无冬之夜|被遗忘的国度|奇幻文学|奇幻小说下载|龙与地下城资料|欧美漫画-?7?&y)L6p-](V0X+X
只是最后一张最后一格弄臣的话,我记不起这个情节在哪里,而这"la voilà"又是句很RP的话,没有情境的话实在拿不准意思,所以乱来了……
6v&|,r/m,k/m-~奇幻论坛|无冬之夜|被遗忘的国度|奇幻文学|奇幻小说下载|龙与地下城资料|欧美漫画基本上也米有啥技术含量啦=3=
5p-^;f&P*@+x+j≡奥德赛公会≡
#R9k/J.J U9H:g;}6o#q奇幻网站,奇幻小说下载,奇幻文学,无冬之夜,被遗忘的国度,欧美漫画,尼尔盖曼,碟形世界,龙与地下城个人感觉这个改编还是很贴近原著的,至少在情节和语言上……台词很像LOTR的那种改编方式,全都是书里出现过的台词,只不过有可能由另一个角色在另一个情境下说出来。 www.odyguild.net(~8h4O#U5A*@.c-l'N/W
奇幻网站,奇幻小说下载,奇幻文学,无冬之夜,被遗忘的国度,欧美漫画,尼尔盖曼,碟形世界,龙与地下城%P0q9]3a/?!`0U-R0k
只是有些人物的形象……我还是等正稿出来吧=V=
#z k*f%A#@)h'q奇幻论坛|无冬之夜|被遗忘的国度|奇幻文学|奇幻小说下载|龙与地下城资料|欧美漫画≡奥德赛公会≡1e.e-f C+S7i$}'~
那么,要看漫画的筒子请移步↓
.],}7a,o$l3y!b!W≡奥德赛公会≡http://photo.163.com/photos/paradis87/144614703/
7h!N.J.i8U6H'X9q奇幻论坛|无冬之夜|被遗忘的国度|奇幻文学|奇幻小说下载|龙与地下城资料|欧美漫画
3D:j)`#D:z≡奥德赛公会≡PS:我同时也在自己博上放了一份,如有不合适烦请提醒我~
|
|
|