我觉得学术书籍翻译得糟糕最让人头大,有些内容本来就不懂的,再加上那拗口的翻译。, x6 X3 ~0 U- M! w" G
3 s7 k& m# X4 c& F) R9 }
最近看得一本译著里就有这么一段内容:
# v7 ?& n9 a/ b8 B- Q
) ?$ O# x9 E8 H) W1 ~3 k+ o& z% h5 p“某一大胆猜想之得到确认势必牵涉到据以判断此项猜想为大胆的那种背景知识某一部分之为证伪。”
. @5 T* d. U- I n8 b
' v; j8 x' q( n, }! W- e9 [虽然没有看过原文,但是我大致能想象英文原句是个什么样的形式,因为译者应该就是基本按照英文语序这么翻译下来的。/ L2 E% g4 Y- s' z" e! I7 S9 X
& w- c" c9 i" Q& J$ [4 W陆谷孙这个名字很熟悉,貌似过去上新东方的时候听到过。