查看完整版本: [转载]“异度风景”笑话集

奥德修斯 2007-4-2 19:57

[转载]“异度风景”笑话集

翻译自[url]http://www.geocities.com/Athens/7117/chant/quotes.html[/url]



"What do you mean you can defeat me Octopus-Head!? I'll bet I'm the most intelligent man in this bar!"

-- Malivor the Magnificent, Overheard during his first (and last) meeting with a hungry Illithid

你这个该死的章鱼头竟然敢挑战我?我可是这个酒吧里最聪明的
---- 伟大的马里瓦,第一次也是最后一次和一个饥饿的灵吸怪打交道


"He/She's a Sensate."

-- How planars convince people that their guide has been there before

他/她是个感觉者
----- 位面佬们这样来说服人:某个向导曾经去过某个地方


"Here, boy!"

-- Said to the Wolf Lord on the Beastlands

来啊,狗狗
----- 一个主位面佬对万兽园里的狼领主如是说


So I said to the Mercykiller Justicar:
'Ha! I've got a ring of plane shifting, try and catch me'
Sodding dead magic areas.

-- Xaovim, repeated felon, to cell mate

所以我这样告诉哪个慈悲灭绝会的家伙:“放马过来吧,我有一个带有位面转换术的戒指,你永远逮不着我。”

这该死的无魔区。
---- 一个犯事的法师对他的牢友如此说


"That was the nicest evil guy I've ever met."

-- A prime wizard in Carceri, after a gehreleth gave him directions to the nearest portal,
but before he found out that the directions really led to a lair of hungry trolls.


他是我见过的最好的邪恶生物。
---- 一个滞留在卡瑟利上的主位面巫师在一个尤格罗斯魔指给他离此最近的传送门后如此说,不过这是在他发现哪个传送门实际上通往一群饥饿的巨魔之前。


"I call it 'My Life'"
-- A Bleaker poking fun at a Dustman with his autobiography

"But what does it MEAN?"
--The Dustman's retort

我把这个叫做我的一生。
----- 一个沮丧者成员对一个万亡会成员炫耀自己的自转
但是,那有什么意义呢?
---- 那个万亡会成员这样回击


"Hey, Cipher, what do you think about that?"

-- Last words of a clueless, who was just looking for a third opinion

喂,你这个密韵者,对次你有何想法?
----- 一个位面菜鸟的最后一句话,他不过是想找个第三者观点而已。


"So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right?"

-- Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis

那我们就冲到无底深渊的第347层去收集神器,然后我们把它们带回泛滥着巨大的魔法蜘蛛的印记城,再杀掉超强力的神上神,就可以拿到钱了对不对?
---- “轨迹”伊科里普斯,一个定命会盗贼在达斯拉克危机(dathrak crisis,有高人知道对应的翻译吗?)中如是说。


"Evil must be punished!
"Justice will prevail!
"Good will always triumph!
"And you evil people, prepare to meet your doom!"

-- Factol Alisohn Nilesia of the Mercykillers, as a child,
shouting her normal after-school lecture to the Red Death's prisoners

邪恶必受惩罚!正义终会胜利!善良总会凯旋!你们这些邪恶的家伙,准备受死吧!
---- 现慈悲灭绝会高层阿里松。耐雷西亚,在童年时于每天放学之后对赤杀者的囚犯们如此大喊


"What do you call a man who babbles on and on about the same topic and is as boring as hell?"

"A petitioner?"

"No, a Guvner."

-- Sinker joke

一个不停唠叨同一件事,并且无聊到死的家伙应该被叫做什么?
祈并者?
不,管理者。
---- 末日守卫的一个笑话


"I'm telling you, cutter... There I was... tied up to her bed.
Flaming oil smeared all over my body. She came in with a whip and a saddle..."

"Berk, been there, done that."

-- Two Sensates discussing their various "encounters"

告诉你,小子,那会儿我被绑在床上,热油撒遍我全身,她携着鞭子,穿着马靴,走了过来。。。。
呆头,这事我早就做过了。
----- 两个感觉者互相讨论他们的“体验”。


"Whoa... so... not everything extraplanar is a demon?"

"Whoa... so... not every prime is a complete buffoon?"

-- Relevations


哇,原来并不是每个外域的家伙都是魔鬼啊?
哇,原来并不是每个主位面佬都是个彻头彻尾的白痴啊?

---- 一些联想


"Name your fee"

-- Kuo-Toa proxy

"I wish to meet your Goddess"

-- Recently joined prime Athar who still has a lot to learn.

告诉我你想干什么
---- 某神力存在的代言人
我想见你们的神
---- 一个最近才加入神明非神会的主位面佬,很明显,他还有许多东西要学。


"I'd be really pleased if you burst into flame."
-- Would-be Signer to his companion on predicting
that an important bloods death will be marked by flame

"But I'm not important."
-- replies the astonished companion
"You're important to me."
-- the Signer retorts

我很希望看到你死的时候有火焰迸出。
---- 一个标记者对他的同伴如此说,因为他预言一个重要人物死的时候会有火焰出现。
可是我并不是个大人物。
--- 那个被震惊的同伴答复
对我而言,你是。
--- 标记者的狡辩。


"What are we gonna do ?"

"I don't know, what are we gonna do?"

-- Vrocks who've spent too long on the Beastlands

我们要干什么?
我不知道,我们要干什么?
--- 在万兽园呆了太久的家伙


"You'll find it with the Indep recruiters."

-- Cager slang for "It doesn't exist"

你会发现它和自主者的招募员在一起。
---- 笼民们对于“不存在”的别称


"Oh, how cute! A box with stick legs!"
-- Slider K'ta (new to Sigil) as she pets a rogue modron
who seems to be getting very annoyed with her. . .

啊,多可爱啊,一个长了腿的盒子!
----- 印记城的新来者把一个流浪魔塚当宠物看,哪个魔塚似乎很不爽的样子


"We come in peace... OUR PEACE!"

-- An anonymous Harmonium officer

我们是抱着和平的意愿来的,我们自己式的“和平”!
------ 一个无名的和谐会官员


"Canned Baatezu: 100% pure Pit Fiend.
Low in fat, cholesterol, and absolutely no preservatives or artificial flavourings"

--A nutritionally-conscious tanar'ri shopper reads aloud
as it stares at the can's labelling found at a merchant's booth in the Great Bazaar

罐装巴特兹魔,含百分之百地穴领主,低脂肪,低血脂,完全无人工色素,无放腐剂。
----- 一个重视营养的塔那里魔在购物时对着商品大声念道。


"That's quite a theory about the multiverse! Most ingenious!
I'd like to learn more of your ideas and opinions...
perhaps you could join me for dinner?"

-- Ymmaxdril, illithid, to a planeswalking wizard
who should have kept his sodding bone box shut.

这是个很不错的关于多重宇宙的理论啊,我想知道更多的,或许你能和我共进午餐?
----- 一个吸灵怪对一个位面行者巫师如此说,哪个巫师早应该明智的选择闭口不言。


"I like clueless primes! Without idiots like them wandering around Sigil, I'd be out of business!"

-- The Unnamed Sage

我太喜欢无头绪的主位面佬了!如果没有他们在印记城的大街上到处乱晃,我就没饭吃了。
----- 某无名贤者。

本文章由 kindred于 2005-04-18 14:48:03 重新编辑过

sexorcist 2007-9-24 23:30

有些经过翻译后就失去了原有的趣味,最好还是学好英文吧!
页: [1]
查看完整版本: [转载]“异度风景”笑话集