2007-2-27 22:35
Lala
关于FRCS的翻译进程汇报及接下来的任务认领
[b]1.目前进度[/b]
[url]http://www.odyguild.net/bbs/read.php?tid=1924[/url]
曾经以为这FRCS汉化 会成为很长久的坑式工程,特别是第四章地理(目前为止,我手头整理的稿件仅第四章就已经有250多页之多……)完全是无偿义务翻译啊,查资料、中译英、Key-in ,每一件细小事情都要花费每个译者很多空闲时间。如今,这个大坑居然一点一点快要填满了,心里颇有感触。
特别感谢最近坚持工作的仅有的两个苦力:Zeranix 和linglan22 ;以及提供大量旧稿的黑色圣石
喜欢遗忘国度的人很多很多,愿意做出一点奉献并且坚持做下去的人却如此之少。
[b]2.电子版[/b]
[color=blue]初步打算是先将第四章单独做个PDF的试阅版,随Visionary作为增刊提供大家下载[/color]
等全部翻译成后,再重制作FRCS 完整电子版提供下载
[b]3.第四章译者[/b]
[color=red]经过慎重考虑及综合了其他几位译者的意见,作为民间翻译版,我们就不一一注明翻译者名字了(论坛都保留有译者及出处的)只将几个合作奇幻站标注上:如龙堡,NTRPG,奥德赛公会,奇幻基地,希望各位理解,如有不同意见,请早些提出。[/color]
[b]4. 关于校对[/b]
“校对,整理稿件,统一译名,排版”这个工作曾经招了很久,一直都无人愿意做
由于我本人要管理整个论坛,多个不同类型的分版,实在是一人难以分身,只能尽力先兼着。
我会先整理个Word版- 初校稿,发给愿意一起校对的人(大家可以报名),然后几稿后再做PDF
由于此为民间翻译版,而且是多位译者合作完成的,准确性方面未必很精确,请大家见谅
[b]5. 关于译名表[/b]
FRCS译名表
[url]http://www.odyguild.net/bbs/read.php?tid=2787&fpage=1[/url]
初步整理的
一版时,文中我们先继承[u]重要译名(地名、人名)旁都注有英文的形式[/u](因为译名还有要改的可能),等将来二版三版或者完整FRCS版,有多的时间再去掉英文,译名统一出现在最后的译名表。请见谅。
暂时想到这些,欢迎补充。
2007-2-27 22:40
青萝
我觉得lala版主是不是先把各地的地名,人名以及各种专用名词先确定一下汉字名称呢?在这方面大家可真是百花齐放,百家争鸣啊 [s:1]
[color=red]叹一下,按说我并不是版主,FR版主目前失踪中……[/color]
2007-2-27 22:44
Lala
参见上面第5条,我目前正在按
[url]http://www.odyguild.net/bbs/read.php?tid=2787&fpage=1[/url]
做啊
至少先把我们在第1-4章已完成翻译中出现的标上,余下的大家逐步补充,
[b]那么以后再出现便将统一沿用[/b]。
2007-2-27 22:44
donkey
[quote]我会先整理个Word版-初校稿,发给愿意一起校对的人(大家可以报名),然后几稿后再做PDF[/quote]
报名报名,是不是就是找错误和译名不统一的地方啊……
邮箱:[email]emu1101@gmail.com[/email]
2007-2-27 22:48
Lala
恩,而且我想为了有效率地校对
我们用接力棒式
1.愿意参与者先在此贴报名,假设有A, B, C三人
2.那么我第一稿后,email给A ,A修改后(修改内容请用红色标注) 再发给B,B再发给C,以此类推
3.最后回到我这里
4.最后给天猫,希望他们能按FRCS样式排版哦 [s:1]
2007-2-27 22:53
donkey
这个我想说其实有个QQ群最好……
2007-2-27 22:55
Lala
我不用QQ的……其实交流起来,有论坛和MSN都够了
2007-2-27 22:56
青萝
lala好像喜欢用msn,不过我觉得msn太过正规化了,如果出现在我家里的电脑上会让我觉得好像屏幕后面藏着boss阴险的眼睛 [s:1]
2007-2-27 22:59
青萝
不如先把译名表做出来,争论大的名词就多写几个译名,然后贴在论坛上让大家投票选择。
2007-2-27 23:02
Lala
我不太明白你意思,现在正在做啊……这个活很耗费时间 [s:11]
等待几日吧,会贴出的。我总不能只管FR版,不去管其他版面吧,还有FTP要更新呢,抱歉大家多等几日
这个和翻译不冲突的,毕竟大部分译名都已经有了。
2007-3-1 19:09
Lala
接下来
本章征求翻译!
Chapter 5: Deities 第五章:神诋
[url]http://www.odyguild.net/bbs/read.php?tid=5999[/url]
本章征求翻译!
Chapter 7: Organization 第七章:组织
(有部分原译,已经完成)
本章征求翻译!
Chapter 8: Running the Realms 第八章: 国度漫游
(已经完成)
2007-3-1 23:15
青萝
我接第八章(Chapter 8: Running the Realms 第八章: 国度漫游)的翻译,先试着翻译一下,不要嫌我水平不高啊。另外寻找寻找文字版D&D 3.5 - 《Forgotten Realms City of Splendors - Waterdeep》,作者Eric。L的那本
2007-3-2 12:02
still
请问现在报名来的及么?因为是这方面新手所以跟一个朋友做是最好的。
2007-3-2 12:33
Lala
[quote][b]引用第12楼[i]still[/i]于[i]2007-03-02 12:02[/i]发表的[/b]:
请问现在报名来的及么?因为是这方面新手所以跟一个朋友做是最好的。[/quote]
欢迎啊,新手比较适合领FRCS第五章尝试一下,毕竟已有许多前辈翻译内容可参考……
[url]http://www.odyguild.net/bbs/read.php?tid=5911[/url]
请看这贴,说一下你愿意领第五章第几部分
2007-3-2 14:39
still
第一部分
2007-3-3 17:55
valthonis
我也想报名~wad20030658@yahoo.com.cn
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.