查看完整版本: 求shou lung的汉字

donkey 2007-1-8 09:41

求shou lung的汉字

shou或者shou lung对应的究竟是什么汉字?4KlK6^nm^
我看到过不少版本了……-q;nfj+vI+E
冰风谷冬之心里叫“绍龙”,别人翻译叫“绍朗”,自己翻译叫“寿龙”。
Ez UP)Q_B q 今天GOOGLE又查出了“顺隆”,甚至“小狼”……^5S)lUs1_5Q
哪位大大知道究竟什么是什么汉字?我只是想弄清楚……

莉雅 2007-1-8 12:41

这应该是个音转译名,具体取什么字也许官方没有设定,顺隆帝国还算颇有威仪,取升龙帝国也很有趣。}M:yj,P._X.Ls-B#h/r[4K
另外我找到了一点资料,是台湾在日本和荷兰占据期间,行政区划的变更,其中提到Shou lung这个地名,虽然未必足取,但是可资借鉴。可惜的是,只有英文版本,但是如果有熟悉台湾历史的朋友依此查找资料,当可找出当年该处地名的汉语叫法,现发链接如下,在Japanese Rule Period及其后部分中含有Shou lung字条。h2sUoY8h N6f0V
[url]http://gsh.taiwanschoolnet.org/gsh2004/3378/01/goodjob.htm[/url]

Arcanum 2007-1-8 13:36

台湾历史上的Shou Lung,中文为萧珑。 : )

青萝 2007-1-23 00:49

我看很多地方都按读音翻译成“绍朗”,对应的另一个国家翻译成“库扎克拉”,是东方卡拉图大陆上的两个主要国家,对应现实中的中国和日本 [s:9]

donkey 2007-1-23 09:54

那还不是别人翻译的……

donkey 2007-1-29 22:39

据David Lee说,如果按照日本读音,可能是翔龙这两个字。

次席男巫 2007-2-10 19:26

........总之就是和DRAGON所区别的另一种龙吧,游戏里是永远见不到了.......除非国人自己开发 [s:5]

一凡 2007-4-11 10:23

翻成「翔龙」不错阿,感觉很有中华风格。:)

markgraf 2007-4-15 02:09

俺觉得升龙翔龙都挺好~~

yzy117 2007-4-18 20:44

我在国外网站上看过rp介绍,原来shoulung的意思是“reciever of dragon”,受龙。。。+fr7nWd4m
另外tu lung是earth dragon,土龙,一个从受龙叛乱后独立的省份

donkey 2007-4-18 20:48

有受龙,有没有攻龙…… bH#[:kJ cU

)Ea$l!W"g7]` p5G 另外,能给出出处么?

yzy117 2007-4-18 21:00

可以,我需要点时间找找。当时我找了很多受龙的资料,因为给一个起点网的作者备课,还收集了很多关于受龙宗教信仰的文章,还有地图。半年前的事了。得找找

yzy117 2007-4-18 22:20

我当时是在一个网站看到的。介绍很详细,受龙各省各城市的介绍,还有国内最大的叛乱组织等等。那时有关shoulung的外文网址被我加入收藏夹的有5,6几个。可惜后来都删了。@0q Ht.n
刚才重新搜了几个小时,居然只找回来了1个。原来那个讲宗教情况的文章丢了挺可惜的。好在我翻了那时我在起点的发言,还保留了点。 o-`Re6G?(p [;@
QA#W4J1Y9Ommf
你可以来这里,[url]http://boards1.wizards.com/archive/index.php/t-798576.html[/url](qo-] ae8b1|
这里几个老外在讨论卡拉图各个国家的发音具体是什么意思,第8楼说“Shou Lung is claimed to translate as "Receiver of the Dragon", as it was the nation which received the first laws of the Path of Enlightenment, magically inscribed on the Cliffs of Tanghai, IIRC.”
kP,Sdu%\1f 这和我那时看到的是一样的。f%|Z @*c6P

/@.?FOnd"f 还可以给你这个日本网站的这段话:Q QpqV!{6a {
『Kara-Tur』の受龍Shou Lung国には二大宗教としてThe Path of Enlightment(儒教)とThe Way(道教)が存在している。儒教といっても其の教えが何故か小乗仏教の少林寺と合体している為、適当な訳語が見当たらないのが何だが。

error 2007-5-12 13:15

受龙。。。这个名字不是一般的囧阿

Even_Paladin 2007-5-21 00:47

Kara-Tur的官方设定集有两本:Kara-Tur, the Eastern Realms和Monsterous Compendium - Kara-Tur Appendix,此外还有一本地图集。"aJ{jH0Bs#u
除官方设定集之外,还有一系列的冒险模组,里面有一些人物数据、背景等相关内容。/]-@Q~c^Dp
BED J7@i,d ~
Kara-Tur包括许多国度,包括以中国为背景的Shou Lung、T'u lung;以日本为背景的Wa、Kozakura;以朝鲜为背景的Koryo;以西藏为背景的Tabot;以中南半岛、蒙古草原等为背景的蛮族政权等。$jq)F7BQwS
Shou Lung的原意在设定集里写得很清楚,就是receivers of dragon,在这里我觉得receiver应译为“传承者”,也就是Shou Lung意为“龙的传人”。&?_5c? M d
j&@k X;WB
PS:以上的几本书都不是很难找到的,大家可以找来看看。

Even_Paladin 2007-5-21 00:52

另外,希望在FR设定里找到汉字的朋友们可能要失望了,因为Shou Lung使用的是表音文字系统,而不是表意文字。有24个字母。
1d2Ox1s{+v0P 虽然这些字母看起来很象汉字,但是,它们仅仅是字母而已。

信仰之光 2007-5-21 15:08

等等...这个"受龙"的设定是老美做的不...不会是日本人做的吧...

格兰芬多 2007-7-24 17:56

支持用翔龙
#@,g$dCF'V6GvFS 比较有气魄`

Adonis 2007-7-26 08:48

偶。。给翻译成宋隆了。。。。。。以为是历史宋朝的版本。。。!Qf#P8Gh-a
看来。。懂中国历史的老外不太多啊。。

qwe123 2007-7-28 21:26

偶也给翻译成宋隆了。
页: [1] 2
查看完整版本: 求shou lung的汉字