海语者 2006-4-9 03:06
How I Became A Famous Writer(ZT)
[url]http://www.meganlindholm.com/Famous%20Writer.html[/url]
y1|d;m,I^
3\
M`7kSa
嗯,从龙堡子夜同学贴子里转过来的8?;oE|Y9T S:Z7[!U
vj W2|"se$L3[
刚看过,六千字啃了一个多小时,英文版还是不习惯.....
海语者 2006-4-9 22:24
好吧,我打算翻这个玩 _#Q+WGuj
请教0Ld
`D&lH b]9@
养猫第二天早上:2D,]6ks}\1?Q
Garbage in, garbage out. Tuna in. Cat out.
xbCm
XM
K-C)W0ly:Af0GT2@
猫的第二条写作建议:
'm;a-IUO1m
you figured out on your own: Don't just hand it to them right away. Give them time to want it。:l*QvJ-d
'P*@&\(a.x2E.K6T
何解?
子夜 2006-4-10 10:45
第一句﹐Garbage in, garbage out(GIGO)原本是計算機編程用語﹐意思是:輸入的資料是垃圾﹐出來的結果也是垃圾。Tuna in. Cat out.則是用前一句在玩文字游戲﹐但該怎麼翻譯才好﹐在下也no idea.
PU,cbHb+Loh8g;b
M`)DG3z!K
e2~)GLUi
第二句...那個"you figured out on your own"不是建議.....這句確實很容易誤會﹐不過您要注意兩點﹐第一﹐這句後面有個冒號﹐冒號後面才是建議﹔第二﹐這一句裡用得失一般過去時﹐所以不可能是建議。ki |fQO
6a!_b@P.hZ
在下覺得應該這樣翻譯
I!Lro*X
|!{8c.Tyd
Lesson Two you figured out on your own: Don't just hand it to them right away. Give them time to want it. Works for readers as well as it does for cats.so P)G$rd;Y]
uDKu$a
第二課你已經自己想出來了﹐那就是:別把什麼都一股腦兒地告訴他們。要給他們時間讓他們自己想。你要讓讀者干的事情就和你讓貓咪干的事情一個樣。#H4sgs+@?u
8XIvFm o
在下覺得﹐貓是話裡帶刺地說女主角不肯干脆地給他食物。
海语者 2006-4-10 11:16
.....昨晚关机后翻CC2E到第八章,居然刚好是防御性编程的GIGO,觉得还真灵异.
"]
k.vs:{&f8X`
{7Jo!P*d7sg
-dYo!y2i-T
扔进垃垃,出来还是垃圾;投入金枪鱼,却产出只烂猫