查看完整版本: Truth in Fantasy 翻译版规(2007修改版)

Lala 2006-2-28 20:43

Truth in Fantasy 翻译版规(2007修改版)

[b]=翻译内容=[/b]

没有硬性规定,以下一些建议供参考(按重要性次序排列如下)

1)论坛重点集体项目:[b]FRCS中文化[/b]!!
[i]目前进度是已经基本完成,修改补遗中[/i]
2) [color=darkgreen]各分版的[b]征集翻译[/b],如:各版凡是带此[img]http://www.odyguild.net/bbs/images/smilies/icon1.gif[/img]图标的都为可以Double加分的悬赏翻译贴,认真应征的奖励Double。 [/color]
详见各版需求
3) NWN/NWN2 最新资讯,攻略心得,模组相关等
4) Dragon Magazine /Dugeon Magazine /WotC专栏文章,随笔
(大家阅读后取各自喜欢的文章,特别是[u]角色扮演[/u]相关的,国内这方面内容就很缺)
- 详见“角色扮演版”需求
[url]http://www.odyguild.net/bbs/forum-22-1.html[/url]
5) WotC或其他公司TRPG相关出版物:书讯,规则设定、文学等(FR相关优先)
6) 论坛推荐的奇幻漫画汉化
7) 其他(根据各分版内容需要)

[b]=奖励=[/b]
- 选择较优秀稿件制作成PDF发布
- 每篇翻译稿都有论坛积分奖励:威望、奥币
- 优秀稿件推荐给相关出版单位
- 凡普通会员者发一定数量翻译稿后,将直接晋级成为我们TIF翻译组成员(工作出色者将考虑实物奖励)


除以上建议外,
大家手上若有值得翻的内容也可主动贴来,看有人是否感兴趣。



Truth in Fantasy~~ 没有付出哪有收获?与大家共勉!

Lala 2006-4-3 22:06

增加一点:

各位译者如果同意[b]首发本论坛[/b],在其他各处转贴时请注下:
我们论坛地址,[url]www.odyguild.net/bbs[/url]
也算为我们做一点小小的宣传了

鸣谢
页: [1]
查看完整版本: Truth in Fantasy 翻译版规(2007修改版)