rainagel 2008-5-11 13:29
PS版规
[size=3]1. 欢迎原译,转载请征得他人同意或至少注明。[/size]
[size=3]2. 不欢迎没有营养的水帖。流氓帖,发泄帖必扣分。严重扣威望。分数从1-20按情况定。所以奥币少了,威望少了别喊冤。问自已先。[/size]
[size=3]3.欢迎纠错帖,错别字改正加奥币。对译文改进或改错可加威望。[/size]
[size=3]4.评分一般一帖由只评一次。分数可由译文长短,质量而定。[/size]
[size=3]5.挖老帖(一年以上)且无实质性内容扣分。[/size]
[size=3]6.翻译[/size]
[size=3]
声明:由于PS内容大多比较“那个”,所以接任务时适请量力而行,保证效率的同时还请注重翻译质量,若有问题可以到翻译群交流。
首先,翻译中涉及到PS或是其他背景的奇幻词汇,要标明出处,作者,译者,并在中文译名的后面注明英文原文,同时在文章末尾总结译名表。这样做方便将各位的劳动成果输入到奇思辞典,扬名后世;
其次,没有译名的英文,首译者有第一命名权;
再次,对于冲突的译名,我们会按‘约定俗成’这一标准取用。所以若某译者觉得自己的译名没有被采用,想要伸冤的话,请自行PM Sky;
最后,PS等奇幻领域的译名,并不适合使用国家翻译通行标准手册里的规则翻译,因为那样会失掉很多神韵。
排版也是个问题,字体最好采用三号,段落间最后空一行。参做成原版那样的格式则最好。
那么,请大家多多响应翻译征集,Sky已经准备好奥币和威望咯!
[/size]
rainagel 2008-6-4 23:22
[size=5]我准备在自己苦力翻译的周年纪念日写一篇完善一些的奇幻作品翻译导读。敬请期待![/size]
skywalker77 2008-6-5 18:28
排版也是个问题,字体最好采用三号,段落间最后空一行。参做成原版那样的格式则最好。
skywalker77 2008-6-17 17:03
欢迎各位达人帮忙监管,对浪费空间者不要手下留情。
另外,评分不要太过重复。某些小帖子评分居然有三次,有失公允。这点以前奥大,CIRDAN已提出来过了。
还有,评分不一定必须是+5威望+10奥币这种组合。
招财猪 2008-6-17 21:24
hoho,习惯了,看到自己 喜欢的就顺便评上分, 没有考虑过别人已经评过了~~~ 以后这点一定注意~~~ [s:12]
我就做监管中的一个吧, 以后做黑面大叔 [s:16]
, 下手不留情 [s:13]