查看完整版本: 转:Windflower(风之花)- Seals and Crofts

暗骑士之荣耀 2008-4-10 22:50

转:Windflower(风之花)- Seals and Crofts

[attach]17888[/attach]U%~#l6Rx*C9{!p!\
oU2xV*x
[size=6]Windflower[/size]
2jZ/QE{2_W !C&G9I| Fb
[size=4]Seals and Crofts
yk&t6U/a_WJy [/size]O.S:eV.q4zK x a}
Windflowers, my father told me not to go near them
RQugp ?OD'j i He said he feared them always,r4Vf.S0n7V
and he told me that they carried him away
Wbqr9oc$]QWV .T8\Oy0R
Windflowers, Beautiful windflowersr)qo)?pW U
I couldn't wait to touch them,
7IBrW?Ty mZ to smell them I held them closelyFLn @7E~O.iGH
And now I cannot break away
L3gi `q,B(N Their sweet bouquet disappearsmgf5}d1Fj@
like the vapor in the desert*UNg hG
So take a warning, son
&G;V4MKDwt
/~1B%E`Ev5Z Windflowers, Ancient windflowers'YE-Z^v2P2iRHp
Their beauty captures every young dreamer who lingers near them jC2^4X-GbZ&}T
But ancient windflowers, I love you&U vqM)`,u(YEg ~

9H^Sb2vML{3cOG Lyrics:
XE%av+V1Q~ Windflowers, my father told me not to go near them
d+\]XsR He feared them always, said they carried him away
0]U%`/d]
tF(e o bVf Windflowers, I couldn't wait to touch themwUtS!q.Kmw
To smell them I held them closely
YKA'W X9g.D Now I cannot break awayMK ]S IwcQ YV"U
Their sweet bouquet disappears like the vapor in the desert4s0Y\B.l2qz"FF
Take a warning, son
#B {k?P}$g
\I v*KM| g Windflowers,M?i Ug kF!W0^ `
their beauty captures every young dreamer who lingers near them
)h4AZ7I:\:k4z Ancient windflowers, I love you
FkO&P8Mh.U ,n8aGy#xB6N S{
s*?)PL9X#B"V(V!J
     Windflowers风飞花,一首古老的外国歌谣。原唱是Jim Seals & Dash Crofts。这是一首取材自希腊神话爱神维纳斯的故事。爱神维纳斯一直爱慕山中打猎的美少年,然而他却在一次与野兽撕斗的过程中丧失了性命,维纳斯为此天天以泪洗面,甚至双眼流出了血来。泣血滴落在花瓣上,随风飘散。
}vr#wheF ] "QLT w?
     Windflowers的歌词中父亲以一过来人的身份,试图告诉儿子,爱情虽然甜美却易逝去。windflowers前面的那段独白,异样的感人。开头的音乐也非常的揪人,美得让人无法自拔。这就象歌里唱的那样--美丽诱人的背后往往暗藏着千万种的危险!然而,这世上往往又有多少人明明知道前面是陷阱,也还是忍不住地往下跳!--就象世人所说的爱情。
JJ C9l h6u:`]   Windflowers把我们带进恋爱季节。这个季节里有着珠弹玉落的剔透,有着曲水放歌的回肠荡气,也有敲窗叩帘的情致,愿意把一切隽秀的词汇付予初恋,只因她能让人忘记最后曲终人散的悲伤。一曲终了,才知道,飘飞的风之花原来是自己凋零的心,爱情在教我慢慢去体会。8YM1v%`B7a+_
.^q&HE/WVQ
  这首歌曲的演唱者Seals和Crofts,一个嗓音低沉,充满了沧桑感;一个天真烂漫,充满了梦幻和活力。先是的弦乐,风琴和键盘的合奏,然后一把带着俄罗斯民谣色彩的木吉他轻轻的和进来,民谣歌手充满感情的吟诵,演绎,梦幻般的柔情似水,清新,舒畅,纯净而荡埃涤尘。
H!Z f+qb_ 8Y g)d$pMxhw~
  这么美的一首歌,当时在美国却未做为专辑的主打歌,甚至演唱的这对二重唱在后来推出的精选辑中,都没有收录这首歌进去,可见东西方的音乐口味的确有相当大的差异。
z^#j^V&K !NN#y Bcn4j,d6}
  国内许多西洋歌本将这首歌名翻译成"风信子",那是不对的。风信子是一种多肉植物,适合生长在温带或高冷地区,不可能像歌中描述的生长在沙漠中。部分英汉字典里,对windflower的解释为"秋牡丹"、"白头翁",都是某种花的名称。8ng L]3m$z
's!{![2ix1g-D
  Windflowers在希腊神话中也叫银莲花吧。开花时节,可爱的花朵迎风摇摆,就像在引颈期盼着什么似的,所以它的花语是——期待。实在是找不到原唱专辑的图片,所以用了一张能代表Windflowers的图片,这是John Williams Waterhouse的一幅名画,画中一位美丽的少女在遍开花朵的林间采摘银莲花,在风中飘拂的头发和衣裙惹人遐思...... 它的花语源自希腊神话。银莲花的希腊语是风的意思。银莲花是由花神芙洛拉(Flora)的嫉妒变来的。这则神话是说,嫉妒阿莲莫莲(Anemone)和风神瑞比修斯恋情的芙洛拉,把阿莲莫莲变成了银莲花。也有另一种说法是,美神阿芙洛狄(Aphrodite)所爱的美少年阿多尼斯(Adonis),在狩猎时被野兽所杀,从他胸口中流出的鲜血,就变成了银莲花。因此,银莲花是一种凄凉而寂寞的花。但是,人世间的凄凉则是,如果你所爱的人爱着别人……假如真的是这样,就不妨送他一束银莲花吧!只有懂得寂寞凄凉的人,才能理解别人的寂寞与凄凉。 vHL!S~
8v#?)Ae^jT

7dC7tZn ] cPTW       父亲对我说别走近它  
!Q:O&O;LA;^ g~ T8C!Y/b   他说他总有些害怕  
VZ3B6?1_/SQb.@}   他说他迷恋过它  7rW%c7]&R
  风飞花,美丽的风飞花  
Rm.XC,J/a   我急切地要抚摸它  3mmF&H%TEA1q'i
  贴近脸颊闻久嗅  m.?z/VGm:x
  如今我已无法自拔  y\?_yYq}H|
  它的芳香犹如水汽  
/K9l)Hav bt.s   沙漠中蒸发  
l3c0U/bzZC9e   所以,孩子,听句劝告吧  
)kN$^lVBF4B   风飞花,古老的风飞花  (xHoP7][Y"P4c
  美丽迷惑了每个年轻的梦人  
fX y'u \d   久久的徘徊在它的身旁  
D&mb+m8v   而我爱你,  
Vd{~7E}+W   古老的风飞花.X&H.f:f[3J

7h[q)Yr2c O1u1KJ [color=gray][font=Comic Sans MS]可能大家听的都是齐秦与齐豫姐弟两人演泽的,这是原唱,大家听听看.[/font][/color]Zh3xQ7ujj$q4V
[color=gray][font=Comic Sans MS]下载试听:[/font][/color]
!W6[xv|.^q]ah [color=gray][font=Comic Sans MS][font=宋体][url=http://www.bbsland.org/upload_music/561024.mp3][color=#222266]http://www.bbsland.org/upload_music/561024.mp3[/color][/url][/font][/font][/color]
页: [1]
查看完整版本: 转:Windflower(风之花)- Seals and Crofts