查看完整版本: 项目一:整理年代与月份的译名

pksunking 2008-3-8 14:46

项目一:整理年代与月份的译名

我们先从最容易的入手。这个jerric兄已经做了大量的工作了,见下面两个帖子:

[url]http://www.odyguild.net/bbs/thread-12137-1-1.html[/url]

[url]http://www.odyguild.net/bbs/thread-12136-1-1.html[/url]

下面的工作是大家对译名校对、勘误、讨论,期限为两周,对其中的译名如有不同意见请在两周内提出来,并给出自己的译名,两周后我们讨论定稿,然后做成Excel加入到FRCS译名表中发布第一期译名表。对这一工作有兴趣的同学请在此报名。年份译名表在资料库里,没购买密码的同志请pm我 ,我单独发给你一份译名表。校对完成后有争议的译名请开一新贴,统一讨论。

下面是年代译名表
[attach]16972[/attach]

skywalker77 2008-3-8 15:43

我在校对,发现共中有些单词是错译了。但有些大家译法不同,有些只能佩服JERRIC的想法。要我是成万万想不出来的,真的是很好很强大。

pksunking 2008-3-8 15:54

好,那这项就交给skywalker77大人负责了,初步看了一下,共2304个译名,一个人工作量太大了,还可以再招募几个帮手。

skywalker77 2008-3-8 16:03

一个人有点难以置信了。眼早已花了,真是崇拜JERRIC能坚持到底,还这么快搞出来。我找找萝卜看,他那边货,哈哈。

Artoria 2008-3-8 19:10

我觉得...这个项目可以加入  历法  和 断代名称..不知有无人做过了

jerric 2008-3-8 21:13

[quote]原帖由 [i]skywalker77[/i] 于 2008-3-8 15:43 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=94622&ptid=12410][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
我在校对,发现共中有些单词是错译了。但有些大家译法不同,有些只能佩服JERRIC的想法。要我是成万万想不出来的,真的是很好很强大。 [/quote]

呵呵,多谢大人的校对,我整理的时候就比较晕,难免有错误,而且有的意思很接近,实在不容易找出没有重复的翻译。

在我的Excel里第二页就是年代名称,第三页是月份,或许查看Excel会方便一些。

xjw311 2008-3-9 09:08

校对了倒数500个~~~
开了新贴~~
我每500个发一次

skywalker77 2008-3-9 21:00

刚把对了快三分之一的年表给删除了[s:5] [s:5] [s:5] ,本来想弄到U盘里去,明天上班抽空再看看的,谁知手太快,剪切后到U盘里居然还删除了一下,结果再也找不到了。用尽了软件,后来居然恢复了,欣喜之余却发现不能再打开了[s:5] [s:5] [s:5]

明天再弄了,时间起码得一周。白天没空。

不一定要一个人弄,我觉得楼上那位也一起弄。然后和JERRIC再对一下,大家认为要改的。当然有其它人参与更好。毕竟有时个,一个词真的是想不出来的。所谓江郎才尽,莫过于斯!

pksunking 2008-3-9 21:26

工作量确实很大,我想可以 skywalker77大人从前面,xjw311 从后面开始。然后每校对500个就把有争议的译名贴出来,大家再一起讨论。时间不用太赶,这个月底完工就行。

skywalker77 2008-3-22 14:18

我只能校对这么一些了,实在对不起。有些我认为可行的我就删除了,粗体的表示我改过了,没动的表示我还没看或者看了还没想好怎么改。我建议最好等伟大的萝卜大人作最后的校订 。
页: [1]
查看完整版本: 项目一:整理年代与月份的译名