skywalker77 2008-3-11 13:40
与巴纳罗斯魔的远祖对应,但具体指什么.我到现在还没有找到过什么可以参考的资料.据说是在众神出现之前的神力存大们.唉,一切都湮灭在多元宇宙的无垠中.
skywalker77 2008-3-15 00:04
[size=4][color=DarkRed]R[/color][/size]#|J S,A t*AA0Z
Q Xtp n9?Bp"]
[size=3]Raising the flag
']c\+[-Z.d.@|2l
升旗。引起他人注意,兴趣于自己或者派系或反之.. #O#IG#c$F6atR`s)]
!z$R]\'a z$G%N
Ravens 8A-n;CHS3o$\}
渡鸦。和谐会的贬称,来源于这样一个事实:渡鸦之间的和谐的确是一种非常低档的和谐。
WQ\'_@O6Z
DX!^PY_R
Razorwine
rAsQ)S
剃刀酒。任何酒精储量极其之高的饮料,不低于100度。如 "Hey cutter, you've got to go try the taps at Mudder MacRee's! She only serves razorwine!"
luw2p8W,eZ)XC*E
1v6pU.@At:g-@
Red Death
5t t(em+B7t6aQ9S{
赤杀者。慈悲灭绝会的别称。
'e&yd&svo
mS2]*sO$i}
Realm I'X3P``)egy
指严格属于某个人或一个集团的财产。如"That jink's the realm of the Fated now!" E4uR'^
urn}o
x8JvQ-O$}
Revolutionary League $xH
r+H-@3F
革命同盟。印记城中的一个派系,其希望看到所有的派系(包括其自己)均被毁灭。也称为无政府主义者。
bTX8A}R8~@
pB1QoX
Ride -N\'z{&N q
冒险,任务或事业。如"What's the ride today, boss?"
Y"{k3Q(sS
'L?.m J"wDa5]&h
Rig 'l:UoqEx+e
计划,如"Here's the rig", 意思是说 计划是这样的. 7m2C|
pTl9xJ
:j2Y gwHB ft
Ringwalker U%{h"H4o4Z5? ~a8p
环上行者。比Clueless更甚,指搞不灵清到极点。此词据说是这么造出来的:一个在奔放之野的主物质佬问,比那里的“金宫”(Gladsheim,约瑟园的别称)得走多久。如你称一个位面生物为 "ringwalker",那你将结下血仇,但无脑的主物质佬会引以为荣。
s$G[Ga;Y
DA$Xf*j
p0V"f&iQ'O7C
Roosters r"VO,IO.?U
公鸡。指弗洛魔(vrocks)-笼民押韵俚语:Roosters and Cocks;如 "Poor Jenkins, the berk got devoured by roosters"
+Z3B*fT ^F!ZoN
oTj m/T4`)D
Rorty k2v%Lz
b1Ii
强壮的,精力充沛的,但其意思会因上下文而改变;如rorty bloke是指真正的强鸟,rorty toff 指假装成强鸟的打手,而rorty cube是指流浪魔冢。 .M{S8U3U W
_|9kQFc`
Rotters
W/[\!iqI.s1HAM'`p
下流坯。末日卫士团的贬称.但有些人却骄傲于这个称号,如混乱者,唉,这些白痴真的很难被言语所伤。 r
X LZN7`+|
gbqO!h5GXj
Rough
)jI
B7c z(L"P |I$^
毛坯。所有合法的商品。大巴托(the Grand Baator)的诚实商人并不经常使用此术语。为什么?因为那里的家伙只卖未经加工的商品。但在门房夜市(位于印记城商市区的Gatehouse Night Market),此词就用得比较普遍了。如 "True, me stuff is more expensive than his, but ya ain't need to be so peery, cutter. Me goods are all rough. I ain't no cross-trader, see" 在小偷中间,此词是污辱性的。说:Your jink is rough 即指你连一个钱包也偷不到。
!m|X!a`7r
i
A0KK0Xd,w#c
Rounder
JHm3nvS
混得开的家伙。指在位面间混得不错的人。不必是个强者,但还是个值得尊敬的家伙。 %fl,T\c R#LW
5B%`J\l{Xqr O
Rube \2r2Pj/I
乡巴佬,土包子(或上海人说的乡下人)。指幼稚或无脑的人,但不特指主物质佬。有时候此术语用以形容任何非笼民。(比如上海人说,我家儿子在美国乡下人做事。。。) -i%Dvw+m
hT i#O:YX*c1A1O5x
Rule of Threes
Z8LR!s&q!js9w
万事皆三。多元宇宙的基本法则之一。万事都趋向于发生三次。
k!`
ZJNCz
.n@ n
uBH
Rule of Fives ~]E)BL1e4Oi
万事皆五。粗粗一看,对大多数笼民来说,万事皆五这个说法似乎实在是句疯话。然而,万事皆五对几个主物质位面来说还是适用的。很多主物质佬看待事情是以五分而不是三,所以此词还可以被用于污辱。如"You're thinking in rules of fives, addle-cove" 意思是"You sound like a prime".虽然只有位面生物才会把它当做是污辱。
`lG;Tmr iVa
-b/t;~C0~g(~
Rule of Sevens l.{Dx0BM
万事皆七。荒谬的想法。为混乱党与有管理者理论思想的末日卫士团所用。当你用此词时还会让亚空神族发怒。一个人从一句黑话里能得到什么好事呢? *Y:N hu+ce
u;^3|F6R.|?
Rum -Z
Z
F6P-O
wG
好极了,棒极了,如"Rum news about the tax on bub being cut!"
$|8w hXp9R
p&~!J RF?Z
Running a black one 2L:mZ5X
}/C|*I3C;V
对某个巴佬的绝对仇恨,恨得要死。这总是意味着想把某个人放到死亡之书里。举个例子罢:"He's really running a black one since you turned stag on the sod and the Hardheads scragged him. I'd go on an extended vacation to Arcadia when he gets out of prison if I were you..."
4ZT
?+X7O ~Z
?#eJ)y]hw0GmwA.K
Running a green one Xh}$e
N8O&I
嫉妒(羡慕)某人。 7`n\*e/h{2H
Og&S
a$L-cKd
Running a red one
8^k*B+E0u"E,Ooz
Q
怀着一种深切的恨意,怀恨在心。如在 "Ever since I beat him at dice he's been running a red one against me".
)Qpyo ui
*Sf"Vt7l+Q
Rust, rustle m n2_Q S6c[
相当于盎格鲁-撒克逊语中的四字一流话的黑话俚语(我想,相当于FUCH,fucking)。如 "You gehreleth-rustler! Rust you and the slaad you rode in on!" 末日卫士团似乎特别偏好使用这个词,而在恶化者这个派系中,此词的本意被曲解了,是指某人具有令人羡慕的品质,而不是猥亵光淫秽的意思。
1HW]%w*sl
B"G3i9P_N%L6t-n7e
Rustler h#`!U;KC2j0pk
野心勃勃的强鸟;种马,色棍。通常为同一团伙里的人所使用。如 "You rorty rustler, you! I hear you've been spending a lot of time down at Fast Mary's House of Negotiable Affection!"[/size]
skywalker77 2008-3-23 23:25
[color=DarkRed][size=4]S[/size][/color]
?ZR5~Qc
I'AIC;u$\#Wv/\
[size=3]Sandman
t7W3p,m4n
沙人。指受雇于盗贼公会或其它可疑组织,在进攻前向敌人施予催眠法术的法师。沙人的含意是这个魔法师法力微弱(因为他只能施放低等魔法),而且道德低下(因为进攻者通常会屠杀已被大大消弱的防卫方)。沙人极少在印记城公然行事,但在地下犯罪圈子里还是扮演着重要角色。 i"T@
@m
e[ dam
Scan %N%ijI^]R
看,听或了解"Scan this, berk," 可以是 "listen up", "look at this", 或"check this out". 的意思。"Scanning the chant" 是了解最新消息,比如从S.I.G.I.S.那里(Sigil’s Independent Global Information Service印记城独立全球咨询服务中心)/I%Fv
XU(|p2H_
~)@(`U:{&q;r
Scar 4|A%G$T)y.E$E/v@T
这是一个用途极为广泛的俚语,却没有特定的含意。但这却让它,作为一个各类猥亵词的代名词,用途更为广泛。比如:"Get your sodding scar over here, berk!"; "Judge Gabberslug? What an addled fat old scar!"; or simply "Shut yer scar!"
#E~*|0V"H*l-g(Ej
-_)[mFU}a*_
Scragged
Z oq7v1Vfd/sX)g
被捕或被抓。
v$X f;AQ#d"n)R+T@
&_4I)Pu(c#}h-d
Scrape
F[TOJ$L4Qi8si
n^&K
罪证。指足以收买或胁迫他人,特别是有权势的人的定罪材料或咨询。
"dYIq:` V-W
:e@%e!XM:?\G'Q
Scragged, dragged and bellied or scragged, dragged and swallowed
8E9g5{2@i#DbN
指因某事而被捕,受审并被宣判有罪。经常用于威胁,如在:"If you don't shut your sodding bone-box, I'll have you scragged, dragged and swallowed before you can tumble to it." (y.Rm]\H
[.f~
!Go8g'p%W
Screamer $Fl0E9pYb \2Pg5qm"_T
尖声叫喊的人。指大惊小怪的人,特别是在派系中。指倾向于夸大消息或事实的人,也作scream:"Have you heard the scream that the Blood War's on Sigil's doorstep?"
Cs;gT.Gh9g$k#{
"YZ0lu(A
Screed
Z7N!NNm1T%v1y
一个劲地骂骂咧咧或某人在这样做。如指人,则是指一个长篇大论都是胡言乱语的人或简单地指一个好争论的人。如"Don't listen to him, he's just a screed."
$l;`+i{yD
2nG%p;h`G8~:o$z
Scribblers
My] g0m
书记员与公务员。好要作为指称管理者或数学家(Mathematicians,机械境的一个教派)的较为温和的贬义词. !b
LYlHhX
(elt{ T2\q_%Y
Scribe of the dead book
VE-X%@~;wXF K
刺客或雇佣杀手 为了利益而把别人杀死的人。 .j'F'e6\Z'Z ]L7O.a5B
a:_}P7x+~0A
Scriber _O3l3K g#\.W)]#J|B
同Scribe of the dead book。 [\_:L
ss
;Y_x C'bD~
Scrip it
1r O'yja#Y/l
这个顺口的短语的意思是你对某个话题不感兴趣。也可以表示你不明白谈话的内容,而且实际上你也不想搞明白。 (~#Gf^x)[#r
z#z`'T9\Wj
L.hR
Scrub
a%O d1y,S$@I
擦洗干净。提残忍地殴打或折磨。如:"That berk's gonna get a serious scrubbin' if the Hardheads catch 'em."此外,拷打者可称为擦洗者(scrubber),相反地,受害者可以被称为被擦洗者(scrub)。^r3[5LY0@[ l"F5x
g+rz,WvTn&`)U
Second turns
0hR#U1v]"Wg:P[
二转人员。指前变色龙会成员(Chameleons),他们决意喜欢上一个派系(faction)或教派(sect)到无法抑制的程度,以致于退出变色龙会而加入该派。源自"变节者"。 ,B"E;cLtk
7g~,D$nY
mxk-v$I
Sensates )B qNQ.eL5U~[
感觉者。感觉会的绰号。 Xv%HdA+Z