≡奥德赛公会≡ » 奇幻文学馆 » 转贴:2007奇幻面面观(版权引进)作者 ccxx


2008-1-23 13:29 Lala
转贴:2007奇幻面面观(版权引进)作者 ccxx

[b]文/CCXX [/b]    Dy!I6qk+Rk~

{Rw%GtXn j&CX     2007年已经过去了,想起2006年的年底,我曾和一群编辑在外面喝茶展望,今年有多少多少大计划要实行云云。回头看来,虽然其中一些策划得到了执行,甚至获得了一定成功。但总的来说,2007年的奇幻版权引进工作仍是平平淡淡,波澜不惊。 F0TbDo'o-v-m
     1]f+a ].A\(m
    引进作品的数量和两条路子
+q6r6``RK      {R*q&T1G{gS#`
    从数量上说,直观地一句话:还是少。我们把今年引进的奇幻作品摊开来看,将所有乱七八糟、各门各派的东西,无论是严肃奇幻、都市奇幻、登杂志上的、恶搞的、跟风的、乃至儿童类的全加在一起,也不会超过50本(一卷拆成多本的计为一本),即便加上网友私自翻译的,加上那些只有几章的烂坑,也才 60本左右。请想一想,除了非常博爱的人,大家都有个基本好恶,也许某一类甚至某几类题材是不碰的,某些离得太远的也没有兴趣,这样这不到50本中先除出了一大批,再因为买不到或不知道出版信息又除去一大批,最乐观情况下,一个愿意接触引进奇幻的人能看到的也不过10本左右。一年十本是什么概念?大家都是经历了网络时代的人,对自己的阅读速度多少有点把握。这一年十本,也许10天到1个月就能看完,还没得挑。当然,对偶而涉猎的读者来说,也许够了,但对渴望阅读引进奇幻作品的读者而言,只可能长期处于饥渴状态——比如我自己,那就很不满意。须知,一年内在西方正式出版的奇幻作品何止上千,其中堪堪称得上 “优秀”的,也不下一百,当前奇幻作品在欧美书籍市场上占了10%以上的份额,可不是盖的。
2K+A;l~O^N     至于国内,由于受目前翻译的客观水平限制,必须实事求是的说,能接触到的十本书中肯定还有不对劲的,这十本书还要打折扣。好吧,算算我们从业者提供给读者的是什么呢?实在不足以支撑一个完整的阅读体系。对年轻人而言,只有两条路,极少部分有觉悟有耐心有水平有爱的人干脆转向英文原著,甚至有可能自己加入推广乃至翻译的行列;绝大部分,99.9%以上的人只能在迷惑中转向玄幻小说,对某些玄幻偶像了如指掌但对奇幻经典一无所知,更有的人慢慢地对奇幻本身也没了兴趣。这是非常可惜的,过了这个年龄段,锐气就不如以前,整个社会奇幻阅读的基础又要重新培养建构。
YV8yn!xzy     当然,我并不想描得一团漆黑,实际上,比起前几年,引进的数量与水平没有下滑,只是增长的幅度殊为有限,有限到了成为制约我们奇幻水平进步的一大因素(即便不是最大因素)。 ],|6F5T(u4Dsr_4A
    这些有限的引进作品,基本可以分为以下两大类:一、对奇幻经典的挖掘和引进。主要作品为:《冰与火之歌》系列、《精灵刺客》系列(重庆出版集团);《时间之轮》(万卷出版公司);《黑暗塔》系列、《蜘蛛男孩》、《失窃的孩子》、《时间旅行者的妻子》、《发条钟》(人民文学出版社)、《碟形世界》系列(科幻世界);《吸血鬼编年史》系列(译林杂志);《提嘉娜》、《魔法师学徒》、《传奇》、《传奇诞生》(科幻世界译文版);《镜中女孩》、《查布克夫人的画像》(新星出版社);《克苏鲁神话》系列(北方文艺出版社);《非理性时代》系列、《关于来洛尼亚王国的十三个童话》(三联书店)、《变化的位面》(新星出版社);《白色城堡》(上海人民出版社);《罗佛兰登》、《波多里诺》(上海译文出版社)等。二、对当前电影、游戏乃至获奖作品的周边开发及跟风。主要作品为:《黑质》三部曲(上海译文出版社);《魔兽争霸》系列(文汇出版社);《巫师神探》系列(万卷出版公司);《守夜人》、《守日人》、《哈利•波特七》(人民文学出版社);《龙船长》系列(陕西师范大学出版社);丽莎•图托的作品系列(重庆出版集团)。
w:s;Ne3Y     虽然个体上不能一概而论,但从总的方面来说,第二类别的质量远远低于第一类别,这也是可以理解的,毕竟是想趁热打铁,“捞一票”嘛!显然,制作上的考虑就要统统给档期让路了,世界各国都是这样开发产品的剩余价值的,无可厚非。但令人汗颜的是,在西方国家里,第二部类的相对数量大大少于第一部类,它只是一个附加产品,而第一部类是支撑产业的主流,而由于我们引进产品的狭窄和不健全,第二部类大约在整个引进作品中占了三分之一,这就严重影响了阅读层次。 Po(T8F|J
    可以说,目前在国内,很多出版人考虑的不是如何扎实地引进作品,不是对奇幻抱有任何热情,而是在等待一部大片或美剧,自己买下周边小说权来赚钱,甚至宁可把宝贵资金用来投资一些极低劣的国外仿制作品(比如在《哈利波特》上所发生的,实际上仿制作品的效果并不好)。今年还没有什么突出的奇幻影视作品,如果出现新的《魔戒之王》或《哈利•波特》,情况可想而知。
R"u T4y1zCg-z*h     关于未来,我并不希望减少第二部类的作品,而是希望第一类别的作品再多点,更多点。 M| o}-dw/m*A
    
IR2SA!j.Ux6p1L     出版社、版权与收益 (s w!eH%{R2T1_
     6?'NR-\xP
    从上面我列举的2007年主要作品中大家可以看出,现在引进奇幻的重镇有以下几个:一、人民文学出版社,主要出版文艺性比较强、向主流文学靠拢的奇幻作品;二、科幻世界及其译文版,选择面比较宽泛,但今年主要是对经典奇幻的引进,走的正统路子;三、重庆出版集团,正统严肃奇幻和周边开发;四、万卷出版公司,估计是投资商的挂名,出版的都是台湾方面的翻制书;五,新星出版社,在2007年开辟了自己的幻想文学书系;六、上海译文出版社,今年相对沉寂,但一直关注着奇幻出版,明年同样会有新书引进;七、译林出版社,似乎只有安妮•赖斯的吸血鬼编年史一条生产线;八、陕西师范大学出版社、文汇出版社等,则基本属于玩票性质。
:x'Rq&sg     奇幻引进的问题不出在版权方面,我开始已经说了,每年在西方出版的奇幻作品是琳琅满目,目不暇接,而国内引进的极其有限,所以这是个买方市场,基本不存在版权竞争——除了第二部类某些热门电影或游戏改编作品外。在操作上,支出一点点预付款,任何出版社都能买到任何奇幻作品,只有极小数畅销书索要的金额比较大。
~6V3A*j#l6Z~8Ja}3V&^Y     既然如此,为什么我们看到的奇幻引进作品那么少?为什么出版社们不一哄而上,百花齐放,大举购买呢? &?0N^"R#t1K%it
    问题出在市场,出在我们的商业开发还很不够,没钱赚或者利润太低,当然不肯投资了。我们算笔帐,按现在市面的标准,一本25万字的中等奇幻小说的引进预付款大约在1 万元左右,翻译费是1万5千元,加上插图包装印刷运输等等也许总成本会达到6、7万元,然后定价20,印刷1万册,考虑到折扣因素,在理想情况下能赚5万元,加上退货和滞销,实际上也就3-4万元左右。等了半年,目的是为了赚几万元,从纯商业考虑,自然毫无吸引力了——这也催生了另一个状态,就是作品都倾向于走短平快的路子,“多快好省”,结果翻译烂,包装烂,相应地也口碑烂,得过且过混日子。
4L{%Q7v0g     有没有办法解决悖论呢?我认为是有的。 .V U(md F!Bj
    其一是 “多卖”。我刚才不是假定1万册吗?OK,卖到2万册、5万册,自然有利可图。可是,在没有奇幻阅读基础的情况下想多卖,那是很难,即便1万册也很不容易,事实上到目前为止,还没有任何一部普通奇幻引进作品能达到“多卖”这个成就,除了1.第二部类的跟进作品(如《魔戒之王》《哈利•波特》);2. 以文学作品而非奇幻作品作为招牌推出的小说(如《时间旅行者的妻子》)。另一方面,靠广告宣传强行冲销量所需要的风险太大,几乎和收益不成正比。
UKe%n k {AQ     其二是我认为目前应该重视的途径,即注重质量,走高端路线。当然,这不是说就不满足照顾读者的一般需要,而是行业的核心产品必须向高端化进军。为什么呢?因为现在阅读引进奇幻的基础人群是很难突然增加的,台阶比较高,但正因为台阶比较高,一旦上去了,就不会轻易下来,他们会持续地关注和阅读引进奇幻——前提是你能提供让他们满意的产品。所以引进奇幻的根基应该在他们,通过他们的言传身教来扩展,而非相反,用变来变去的口味实验市场,挖了无数坑,做出来的产品却没有稳定质量,再好的作品一旦引进,由于制作原因只能体现原著二三成的功力,销售数字更是凄惨,始终建立不起一个稳定的支持你的用户群 ——不仅奇幻引进是这样,科幻引进也如此。
O9_$FM;N*g%^ N     “多快好省”该不该有,自然应该有,但在目前,从商业角度上考虑,无论从长远还是从短期,这都并非最优方案,这是走反了 ——英国人有个著名的命题叫“迂回路线”,讲的是最快到达终点的路,有时候并非是最短的和最容易发现的那条,而是最有效的路径。对真正喜欢奇幻的爱好者(包括关注引进产品的人群)而言,你卖一个产品是20元还是40元,只要在可承受范围内,对他/她来说并没有什么区别,喜欢的人还是会喜欢,但购买前提是你这东西值不值?做得好吗?读得痛快吗?和国外比呢?有删节吗?有附加产值吗?出版方会继续开发吗?……等等。对出版方来说,现在你投入5元制作15元的产品,只要稍微用心,同样的产品你投入10元可以卖出30元、40元,是的,幻迷就跟漫画迷电影迷这些一样,只不过关注的纬度不同,你不能把他们想象成一群异类。
f9hp u${2?2n     与其每本书投机取巧,战战兢兢,有时候跟赌博差不多,倒不如安下心来,满足核心读者,保住核心读者,只要你花工夫,他们就“肯定”能让你获得回报和资金,只要你照顾他们,平稳地扩充,他们就会主动地靠近你,为你宣传,结成团体。这增加的成本(同时价格增加幅度更大)会让奇幻引进作品的口碑大大上升一个台阶,在品质上(因为引进作品的文章本身好很多,现在只是受翻译、策划、制作等等因素制约)彻底超越所有的国产作品,而在一定范围内,销售量是不会下降的,即便下降的销售量也会被上涨的价格给抵消掉。这样就是一步盘活,步步活,引进奇幻的利润上升了,质量好了,影响力增加了,出版方没那么大压力,便能放心设计,而心安理得、尝到甜头的核心读者又会向外宣传,最终提高了总销售额,大家都能看到好作品,到时候出版方才能回馈于大众,到时候才会有更多的出版方。 9H.AH(JSy;NS:M+C
    在中国引进奇幻作品目前还是孤单的,所以出版方和核心读者应该结成命运相连的共同体,是天然的同盟军,前者首先便不应该用怀疑乃至鄙视的眼光来看待后者。
~,?0N+o8Pw     说到这里,有的看官肯定说我在宣传“反动言论”,打算干嘛?公然煽动不照顾大众偏要照顾“小众”?其实大众和小众是相对的,大家看奇幻作品,最终是想看到好东西,在开拓一个混乱而有待开发的市场时,我想最重要的是保持头脑清醒,不能罗里罗嗦,瞻前顾后,宁可暂时“抛弃”部分读者,先把基础打下来,不能专门为了贪图1-2元的利润而削足适履,反正如果他们喜欢幻想的乐趣,等你真正做出来好产品,他们最终是会回来的,甚至最终会把以前没购买的产品全补上——这样的例子很多很多。
9`c)w#e tz     有没有风险?当然有风险,但我认为,每本书经过精心策划后所承担的风险比要死不活好得多。
U2k~/E)^O     所以我希望看到,从现在开始,每家有志引进奇幻作品的出版社一年至少做出一套精品。
$NQ$O!\}4{%GQ     
;X{9fe)D     读者的口味:不是大众养活小众,而是小众养活大众 +nK1~Ki5H;Q
    
W\}w,@"mB     说完了出版方,下面我想简单谈谈奇幻的读者。 w6_Z myN
    我自己就是一个最大的读者,我几乎看完了上面列举的所有奇幻引进作品,同时,我还成天泡在各类奇幻论坛上。根据耳闻目染所见,我们拥有很可爱的读者,但他们也有很滑稽的一面,当然,那主要是由出版方造成的。
n!x0|Fpwu     从上面对出版方的分析可以看出,现在并非大众养活小众的时代,因为这个大众是漂浮的、不可捉摸的、往往是根本不存在的,而小众在他们的包围中既孤单又叛逆。现在应该是一个小众养活大众的时代,一群人和出版方的紧密结合,最终才能催生出让更多人喜欢的奇幻作品,最后所诞生的大众,到头来都应该感谢先行的小众们。 +SisN'lXij.j
    但如果连出版方都不关心这些先行者,会产生什么后果呢?我不妨稍微讲讲一个负面案例,大家知道,今年在成都我们科幻世界举办了一个世界科幻 • 奇幻大会。有很多热心幻迷参加了这次大会,其中甚至有人费尽心计制作了电影。结果到放映那天,没有任何工作人员关心电影放映,毫无秩序可言,自然,灰心丧气的幻迷出门便大肆抨击了,从此我在外面跟人聚会,凡是别人说起科幻大会,我就会很尴尬,因为周围是一片怨气——我在场都是这样,我不在场可想而知,等于开了半天会做了负面广告。我讲这个例子,不是证明会议搞得糟糕,实际上我们的领导和同事都真正下了很多工夫,大会整体上很受好评,只是由于经验问题,某些细节才有所失误;我的目的是说,我们决不能放弃对先行者们的关怀,甚至应该特殊照顾他们。 gC0P ImJ^~k` D
    反过来,我们的核心读者又有没有问题呢,有的。不讳言的说,他们既然甘当小众,肯定有别于大众的特征。除了什么聪明、敏锐之外,还有一个重要特点是社交能力普遍不强,性格多较为孤僻,也就是典型的“宅人”,容易理解,只有“宅”了嘛,才有多余的时间看奇幻。 ci;G1L;_,v
    我希望他们认识到,幻迷这个标志,更多的是一种荣誉,一种责任,别人有别人的领域,我们有我们的王国,在我们自己的领域里,我们能创造出比他们更为辉煌的天下。 [YGl)G,Rc~$J:S!Z8l
    宅人很容易被别人忽略,反过来也经常忽略了责任感。别的不说,仅仅翻开我们科幻世界的论坛,时常可以看到各种特立独行、冷嘲热讽的帖子满天飞,无论出版方有任何举动,翻译有任何问题,都是小事变大,大事变更大——说实话,朋友们,你报复错了对象,你这是在挖你自家的房子耶! pb:{+ZML
    比如以科幻世界译文版为例,厚厚的一本,才10元钱,等于花几元钱就能读到国外的经典长篇。以我的眼光看,先不管翻译,你出几元钱让人给写国外长篇的内容简介还没人愿意写呢!很多人愿意花几十几百美圆去买国外的东西(买回来也不见得合口味),愿意花一百元两百元买玄幻小说试毒,反而正统的奇幻书10元给你倒百般讥讽,这是不可理喻的自杀行为——另一方面,如果奇幻引进的好产品也能得到你那样的支持,也许产业早就活过来了。
RK7HpO!J~P     请把“宅人”的乖僻放下来吧,我们应该手拉起手。 N-v\#| Y0v#N ~8L
    出版方应该主动向读者伸出手,读者也应该主动向出版方伸出手,以某种方式结成紧密联盟。 ,\{+y.^/QN5w3x
     %B/Q"zW9?
    相辅相成:引进奇幻和国内创作
,y6d2~@!Y@\H      WPpcdC0N A
    首先声明,这方面我没有什么发言权,因为我本身不是作者,只不过翻译了一堆奇幻小说,并且阅读了更多的英文原文奇幻。
u1G.p%n0W Zv3f z     但在2007年中,就我接触到的有限的原创奇幻而言,和我所熟悉的西方经典们差别还是很大,那个差别不止是文化习惯上的,更是包括创作主题、手法等等统统在内。这表明两者之间几乎不存在一个学习借鉴的平台,当然,这主要是我们引进奇幻的从业者的问题,我们没能提供更丰富的引进作品,但同时,我也不免觉得国内某些作品有“井底之蛙”的倾向。 fL%m#U$@
    就我的理解,所谓的“中式奇幻”,基本就是武侠小说或历史志怪小说的现代复刻版,里面加入了言情小说的成分,然后再增加魔法;所谓的“西式奇幻”,除了受DND规则或DND小说的影响外,其实更多的是受日本游戏的影响(因为写东西的人,此时或以前,接触的都是日本游戏,无论RPG还是战棋),然而,日本人这些东西又是从西方学来的,我们就把这样的“三手”货当成“西式奇幻”。
X4I(Ywk![t`     而真正在西方奇幻界占据统治地位,销量和影响力最大的严肃奇幻乃至史诗奇幻,国内几乎没人创作,某种程度上说,想创作也创作不出来——这也是引进的《魔戒之王》《冰与火之歌》之类能获得很好口碑的原因——而国外的奇幻之所以能登堂入室,能获得主流的许多承认,关键是他们能写出这样严肃宏伟的作品,你写不出来,自然奇幻文学在中国就被鄙视了,怨不了别人。
s(w!r.k4D4p#Cr     写不出来的原因,关键是阅历问题。现在写奇幻作品的人,很多是20多岁的年轻人,要想写出有深厚内涵的东西,很多时候你不服经验不行。从 25岁活到35岁,也许并非一个阅读累计多少的过程,而是你多活了十年,生活中十年的感悟,就能全部贯注进作品中,那不是25岁的你坐在书桌旁边不吃不喝冥想10天能弥补的。现今国外的顶尖奇幻作家普遍在45-65岁之间,他们的阅历可想而知。还有一点,老外做文章,是很严谨的(当然,也有资料便利的原因),所有细节调查得非常到位,体现了深厚的研究功底和学识,那不是指一个写手要写明朝,然后关在家里宅,拿BAIDU搜查了许多页面存下来,加进文章里,就叫第一手资料了,完全不是,那样写出来的只是形似而神不似,哄哄学生可以,过不了方家法眼。 @@[Y B"MvbG
    当然,我作为一个主要阅读西方作品的读者,没资格去评判原创作品的高下优劣,我认为比较可怕的是,有时候接触到的作者,居然对《魔戒之王》和《哈利•波特》之外的西方奇幻作品一无所知,极个别的还沾沾自喜,自以为对方不过尔尔。 #x6I)Wce
    同志们,山外有山,天外有天,国外奇幻的成熟市场有半个世纪了,无数名家熏陶下,难道反而不及中国这几年培养出来的写手?打过游戏的都知道,哪怕是等级为1 的菜鸟,和高等级怪物交战,经验提升速度也会更快。国外的环境,到处是高等级的强人,就算新手,练级的速度也大大快于在拥有一群菜鸟而没有BOSS的中国练。 ?&ov1` J:IyF
    创作奇幻的,不知道奇幻的历史,不知道奇幻的门类和经典著作,至少就我来说,这难以想象。就好比你在中国踢野球,不懂英文,不道伦敦是哪个国家的首都,无所谓,但一旦你想登堂入室,甚至转会到了五大联赛,连“HELLO”都不会讲,或者拒绝理疗专门喝中药,肯定是众人眼中的怪物,决非好事。
V)k9c M3}.ha`     所以我很想在未来,原创作家们的眼界能更开阔一点,不要真的闭门造车。奇幻原创和奇幻引进是两条相辅相成的道路,彼此不存在竞争取舍问题,而中国人口这么多,发展那么快,从长远的眼光看,未来肯定属于原创奇幻,但它的到来还没那么快,需要的是虚心。记得我以前曾对朋友开玩笑说,原创作家们不妨搞个另类的 “引进”,国外优秀的奇幻作品成千上万,而得到引进的不过是沧海一粟,完全可以自己找一篇,加以翻译吃透后,换上东方化色彩,拿过来当成自己的作品,搞不好名动当代,以我的观点来看,这样的素材太多太多,而有太多的写作角度国内写手根本想都没想到——哈,这虽是玩笑话,却不见得完全没道理。 !h%}S9v5Q4v
    严肃地讲,展望2008年,但愿原创奇幻保持自己的特点,但更多的借鉴和吸收引进奇幻的东西,两者的差距不要再那么大,这不正常。
e*Iw}4G     
e{[L7Tdh Hr+[!I     结论 ~Q}ne0[o
     Nl#Lw'|tx
    奇幻引进在中国任重而道远,目前暂时看不到大规模扩张的希望,但在宏观层面上随着中国经济文化水平的发展,微观层面上随着网络游戏、动画漫画、模型桌面之类的渗透,奇幻文化的深入人心是无法扭转的趋势,问题只是出版方如何去抓住这一机遇,或迟或早,总有人能占领制高点。
B{9j#Jrm     国外有个著名的RPG系列叫《巫术》,也许很多人都知道,这是RPG三大元老之一,但很多人不知道的是,“巫术”系列在美国只有八部正传,在日本却推出了十多部外传,日本人保留了美国作品的精华,而加入了自己的漫画风格、对话风格等等。到现在为止,我们所玩到的日本RPG的特色,比如“踩地雷”,比如“菜单式”的攻击方式等等,其实全部是从“巫术”中抄袭来的,而我们呢,把这样的作品称为“日式游戏”。都说日本人了不起,这就是他们成功的秘诀之一,就这么简单,谁前谁后并不重要,关键是看清楚自己的位置。 ;u;JaC%GD vcEK
    最后,简单地说,在2008年,就我了解的而言,大家可以关注的引进奇幻作品包括以下几部:《荆棘与白骨的王国》系列(重庆出版集团)、《冰与火之歌》第四卷(重庆出版集团)、《乌有乡》(科幻世界译文版)、《黑色佣兵团》(科幻世界译文版)。
`| nc2eM.w v*f'r      /I$^1I,IvKp
    本文转载自《飞·奇幻世界》2008年第2期 ;Aj$T{*H'E
  

2008-1-23 15:02 子夜
万恶的Lord Ccxx,居然没提到《乔纳森 斯特兰奇与诺瑞尔先生》,准备给他寄菜刀。*iK3P"^(a

WPU({)yNH [ F 忘记说了:[b][size=7][color=Red]沙发[/color][/size][/b]

2008-1-23 15:34 xjw311
ccxx去年一年对他名字印象深刻~~~~~
6V FG,oFG:b0E 他说的确实很面面了~~~

2008-1-23 16:12 天圣怒火
冰火和碟世这两大坑呐   何时才能填得上哟[s:3]

2008-3-1 14:46 xdn344
《暗质三部曲》虽然说是儿童文学,虽然最近拍了电影,但它也算是经典吧
)A'q4Fi M%f/`6z+j Z 一本关于儿童文学的书中说,一些孩子把《暗质三部曲》当作判断幻想故事好坏的标准。

2008-3-1 16:21 妖仙
英国人有个著名的命题叫“迂回路线”
&A n[r$dd d1L?} 2fox a$PhC#}c
[s:3] 应该是英国军事家李德·哈特的“间接路线”

2008-4-17 17:47 skywalker77
其实奇幻小说,在美国也算是小众.记得今年让一美国佬给我带几本此类小说来时,他说书店的店员居然以某种主物质佬到了印记城一样的眼光看他,而且还没货.他跑了六家店,才买到我指定的6本中的两本,第一部(三部曲)与第二部(六部曲).v8Ei U-e|

b7p*h$o$N 虽然是小众,且美国人口也比中国不知少多少(美国客户说了,他在飞机上也看了一下我让他买的书,结果不是太懂,因为太多的概念,比如神,怪物,地名,种族,人名等),但为何他们每年的此类书籍会层出不穷.原因何在?
9h;Y0VetGr1}
wzw7B-R S3H 我想是因为长远的目光,经济利益的保障,及相对众多的读者,或者说DND爱好者的支持.
"[0v9bi(}1M!J(w
Dk^ihf"D_8a 而被经济冲昏头脑的中国出版商却没有这种远见,只知道赚快钱.
0N*V8K!O A[k 但为何魔RING与冰火那么畅销,当然是因为译得好.
A A,G;VK`;z Rtr 我曾买过一个法国人写的,叫精灵三部曲,说实话,真的译得很烂.为何?因为译者只认得法文,而对奇幻一无所知.就如国内的许多游戏中的译名一样搞怪.
8{+v)zW{h0?;t GR7M&J
|yBp fZ.K 可惜我不是出版商,不然我为以ODY现有的奇幻资料为基础,征集译者翻译FR的小说,有些还是相当不错的.经年之后,我想读者会越来越多的.[s:7] [s:7]

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.