Cirdan 2007-12-15 18:22
旅店与酒馆的名字 Inn and Tavern Names
边栏:旅店与酒馆的名字 Inn and Tavern Names+z1| N
~U.Q
Rs7c.d|U
旅店、酒馆及「龙与地下城」三者间的关系可能如同盘根错结的树根扎入地表一般。你可以让战役剧情从这些地方(通常也是这些地方)起头,因为通常玩家在光临一个新的城市后通常会优先找寻旅店与酒馆。拥有旅店与酒馆的NPC也知道取一个响亮且方便记忆的店名有多么重要。
J Np fj9e.l
6NviN
r
如果你正为玩家要拜访一个几分钟前你才想出个概略来的城镇而感到困扰,你可以用下表为旅店与酒馆生出一个好记的店名。只要掷两次d20,一次决定形容词,一次决定名词,然后,很快的-这就是酒馆的名字。)Q@P&xN,OZ8eR
&`)z,]-B
v%Vr
d20 形容词 名词sUfq~&e P(h6o(}9`
7Y(?w
x:bWz
1 漆黑的 狗
&D;C/BhyE2mCt
2 碧绿的 马
4\.Lki;Z.kg"KD4rV;b
3 赤红的 老鼠
L%C?h
mk-M
4 金黄的 鱼,@9f$Yuf'?*sD A4u#v
5 洁白的 巨人
$}&Q'ARV3e7\7hWm
6 湛蓝的 巨龙"z7[1xk{m Q
7 滴落的 吸血鬼jy,S(xe$B9AKd
8 湿淋淋的 精灵'T }v_!O:h7l,tiO a
9 喝醉的 地株6y}4[!^hM
0n9R#vub0`s6\m
10 微醺的 矮人
p_}T3k3O
Yy\
11 受欢迎的 兽人
SZ:n:TZA
12 下流的 半身人
~)E RDa6oxa
13 褪色的 傻瓜
3v2rvP3ZJ
14 头晕眼花的 村姑
)d:?
y9z5|@.P#~
15 饥饿的 恶棍k.B
oqi({8y SDX3_
16 口渴的 海盗
2alo.F|3lE"KXK}
17 睡着的 祭司s3|#aU&ni
18 古怪的 靴子
%@ ?*B x(I
19 旋转的 水桶^8hV.[,KI
20 跳舞的 大啤酒杯
O#?8V#i7@
-m/][j-f
--
`%eB#j$A;R
译自Dungeon Master's Guide IIu'X!Yl0L+o)x0R3C
P.98
"T6O+V~$VuTw
Inn and Tavern Names
youlanshi 2007-12-15 18:24
该不会真有用老鼠命名的酒馆或者旅店吧[s:12]
Cirdan 2007-12-15 18:26
回复 #2 youlanshi 的帖子
这世界那么大,有些事其实很难说[s:13]
艾帝尔 2007-12-15 18:50
哇!写小说时不用再为酒馆名字而烦恼啦!谢谢楼主哈![s:1] [s:1]
1900 2007-12-15 19:04
呃,“褪色的村姑”和“下流的精灵”1mpq0g-eWX
E
我可不敢进去[s:3]
Arcanum 2007-12-15 19:40
[quote]原帖由 [i]youlanshi[/i] 于 2007-12-15 18:24 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=78656&ptid=10899][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]7@XBa oM
该不会真有用老鼠命名的酒馆或者旅店吧[s:12] [/quote]Px9~6d9@Q0?m
zxM5Xad
YkQ[G
[quote]原帖由 [i]Cirdan[/i] 于 2007-12-15 18:26 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=78657&ptid=10899][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
K#L6j,F"kR8U
这世界那么大,有些事其实很难说[s:13] [/quote]M
^9l5A9[:K
o|`
Gp.x*Gw'@5]'U8B~]
确实,例如在FR有名为鼠之窝巢的酒馆。: )
p132p132 2007-12-15 21:40
「鼠旅客栈」
#j x.N.b2Do&U
p [6Z-J
「迷鼠居」
~:o+O,~V#l5Em n
「脏鼠旅店」;gl l }]u"J%g
「微笑小老鼠」
\
aN)['dCwK3rYP
「飞天怪鼠的温暖旅店」
^8~ o0N9r
srp7F#F
「啃石头的老鼠」`T/X J
Ck*]
「戴蒙鼠旅店」
fShf!`4\7j
t`:S9c'UL,Lx2J{2T
一有灵感就想了一大堆……
pksunking 2007-12-15 23:29
有的时候酒店的名字是两个名词的并列,也很有意思,比如
`A/l9uzcr
a`4{jgTKZ.j'`/{*E
博得之门里的:斗篷与星辰
&l&jS0T y-y,GbU
1^"^3W7U4xC;R
巫王的承诺里的:泥靴与血刃"`5Y'v1D$vA{Pmf5U
$fO1A7@xn]
我最近在翻的一篇小说里有个酒馆叫“Guts and Garters”,直译过来是“胃和吊袜带”,我把它翻成“食与色”K`v Bg+P
+G[s*n9W%Dy5@p,h3^4G
大家也可以罗列一些名词,随机的组合起来,有时会有意想不到的效果。
D&r%T-X@OTh
-u
`"^i;gfp
Fjd!s
不如我们搞个活动,把FR里知名的酒馆名字罗列出来看看,肯定很有趣。
Arcanum 2007-12-15 23:51
[quote]原帖由 [i]pksunking[/i] 于 2007-12-15 23:29 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=78713&ptid=10899][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url](q$Ym/k7G
有的时候酒店的名字是两个名词的并列,也很有意思,比如,H)|0wP[)i
)s``5Td2KL*va%M1m
博得之门里的:斗篷与星辰
&k9z+SV7`%Z
巫王的承诺里的:泥靴与血刃
#u+mFK&o2p%D%Lr
我最近在翻的一篇小说里有个酒馆叫“Guts and Garters”,直译过来是“胃和吊袜带”,我把它翻成“食与色”
?fEt6LRlz3j
大家也可以罗列一些名词,随机的组合起来,有时会有意想不到的效果。3K3cz*{:RB
Fh;Cgsu1ja!l
不如我们搞个活动,把FR里知名的酒馆名字罗列出来看看,肯定很有趣。
/cvwI{,AA[5Ox
[/quote]
bj'? D+I$jh3`
H'AS9I"m0qh
那些加起来至少四百多个。: )
夜星 2007-12-17 20:06
猪与哨声。。。
?D
d3AU
x;~J;d
/[)A#h;]Ce/x(|
镶金玫瑰。。。
7~,]wx%rR7|3S]9r
Wz2a^LVh
海龟宝石。。。
妖仙 2007-12-18 13:20
[quote]原帖由 [i]1900[/i] 于 2007-12-15 19:04 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=78671&ptid=10899][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
r*\ y(UJTn-WQ
呃,“褪色的村姑”和“下流的精灵”
)k#U0[ wm
我可不敢进去[s:3] [/quote]xk`+O,wcK r
[s:7] 《王国兴亡录》里的精灵屋?
妖仙 2007-12-18 13:22
[quote]原帖由 [i]夜星[/i] 于 2007-12-17 20:06 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=79047&ptid=10899][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]\d+WA1N:s
猪与哨声。。。
@.vt1Du_.@V
&~Rk$qi6B
镶金玫瑰。。。t!j$O/Z
yD
Sk\c+G gm7S{
海龟宝石。。。 [/quote]
6xk8]wL;f9p ?%r
记得《戈勃林禁区》里面就有个“猪与笛”酒店。
天花板恶魔 2007-12-24 12:39
[quote]原帖由 [i]pksunking[/i] 于 2007-12-15 23:29 发表 [url=http://www.odyguild.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=78713&ptid=10899][img]http://www.odyguild.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
5`T~6n{ @7cW
O/U[
有的时候酒店的名字是两个名词的并列,也很有意思,比如
;JF|zT-u6`Hy]
uNC`S7Mg
博得之门里的:斗篷与星辰
%k/jCL A
V
#ot$D/Oz1JD&Z
巫王的承诺里的:泥靴与血刃!CO+?.YNo+O0h
]HhT'c
v
我最近在翻的一篇小说里有个酒馆叫“Guts and Garters”,直译过来是“胃和吊袜带”,我 ... [/quote]3Y+L+v%H'm'`"e.H
O?-oh.Zg*X#k t
我还是比较喜欢“胃和吊袜带”,比较有西方人特有的黑色幽默感.平时很喜欢收集酒店的名字,每个名字后面都隐藏了无数传说,光看名字都能YY很久呢,呵呵,特别是配上招牌图案,可以成为一种独立的文化了.:yJ2cu2s$J|ar2H7b
三只青蛙
u ~,`X#f
独耳熊酒馆
jtO(RD4z
恶魔的阁楼)p:d[e6wj
神眠之海
Cirdan 2007-12-24 12:43
回复 #13 天花板恶魔 的帖子
所以下一个活动就是「旅馆店名与历史」了[y:19]
+v+Z0kYsr/E
x#|&J] ex
--
ECRA3CM$R
(请不要当真)
jb4164 2008-11-27 21:16
话说,龙与地下城里旅馆和酒馆的名字真的很奇怪
icefcold 2008-11-27 22:18
我一直在考证友善之臂和联盟之臂是不是MOTEL连锁,看来只是D20的结果...
永夜樱 2008-11-28 15:23
睡着的靴子)tj5[$IOZ]N
这名字不错
末日·洪炉 2008-11-29 10:52
呵呵,我以前弄过这些多数是WOW的,希望你们有用r(QE[oa
L!Ov(e'f
卡拉诺斯 [color=blue]雷霆酿酒厂[/color] 旅店老板贝尔姆
)a/F^QNo
铁炉堡 [color=blue]石火旅店[/color] 旅店老板洛雷•火酒
(u&Ks$BG3Ub&U+L
探险者大厅 [color=blue]疲惫之靴[/color] 托姆利•梅吉拉斯 (探险者协会集会所)6|
J(l5Qu_zrG T&R1h
军事区 [color=blue]布鲁克小店[/color] 布鲁克•麦须 (千万别说他是独眼龙){$Ub8mzz!D
s
塞尔萨玛 [color=blue]烈酒旅店[/color] 纳克罗•壁炉 x8olEH N
米奈希尔港 [color=blue]深水旅店[/color] 旅店老板赫布瑞克DL9x*T h
南海镇 [color=blue]南海镇旅店[/color] 旅店老板安德森r#u4Irg!v
暴风城 [color=blue]镶金玫瑰[/color] 旅店老板奥里森
;~kft4h0U y
暴风城 [color=blue]猪和哨声[/color] 瑞斯•朗斯顿+En,_LiNRLX
暴风城 [color=blue]已宰羔羊[/color] 黑爪加尔德斯
g*B2f-p8\rscIJ,i*P
暴风城 [color=blue]蓝色隐士[/color] 史蒂文•洛汉TJ"L W(X a
闪金镇 [color=blue]狮王之傲[/color] 旅店老板法雷&O
xe%cL
赤脊山 [color=blue]湖畔镇旅店[/color] 旅店老板布瑞安娜-s;V%~la8[*|
黑石深渊 [color=sienna]黑铁酒吧[/color] 普拉格@wb7kG~;\%b#ClB
夜色镇 [color=blue]血鸦旅店[/color] 旅店老板汉恩
(mfz*C+V:Z
藏宝海湾 [color=orange]水手之家[/color] 旅店老板斯金德