≡奥德赛公会≡
»
Truth in Fantasy Studio
奥德赛 TIF Studio 招募美工、电子书制作、翻译若干(长期)
(35 篇回复)
TIF 成员联系手册(2008 年Q1,新成员请补下联系方式)
(22 篇回复)
Truth in Fantasy Studio 项目进程及完成品汇总 May.2008
(4 篇回复)
Truth in Fantasy 翻译版规(2007修改版)
(1 篇回复)
项目080119《费伦风物志》(深坑展示,并重新招制作者)
(17 篇回复)
给辛苦劳作翻译资料的大家介绍款工具
(0 篇回复)
求助:Ascharlexten怎么翻译
(2 篇回复)
各位翻译达人,能否介绍一些幻想作品专用翻译工具给鄙人?
(7 篇回复)
[求助]几个地名和人名的翻译
(3 篇回复)
向诸位翻译的达人咨询一下工具书
(6 篇回复)
关于TIF 组翻译成员
(3 篇回复)
关于The Grand History of the Realms的翻译
(4 篇回复)
[FRCS补遗]凯尔本
(14 篇回复)
[求助]Hedge Wizard怎么翻译
(9 篇回复)
一个困扰了我许久的简单翻译问题
(11 篇回复)
TIF是否可以接续《蛮王科南》的漫画?
(4 篇回复)
求教:wizshade是什么?
(3 篇回复)
问两个专长 Races in Faerun
(1 篇回复)
问个怪物Siv是Monster of Faerun里面的,中文何解?
(10 篇回复)
去水印软件
(0 篇回复)
163相册用户必备专业级批量上传/下载工具:AlbumUp v0.5.1/AlbumCon v0.76
(1 篇回复)
请问brooding pile是指什么?
(3 篇回复)
一个问题
(2 篇回复)
[求助]这句话该怎么译比较合适
(9 篇回复)
x23 第二集译文,请高手指正
(0 篇回复)
向资深译者咨询
(2 篇回复)
有没有对黑暗塔比较熟悉的(TIF需要校对)
(6 篇回复)
请问 major domo 怎么翻译?
(3 篇回复)
请教科伦-宝剑骑士第2集的翻译问题
(7 篇回复)
TIF 项目民意调查- 奇幻资料电子书(一周截止)
(14 篇回复)
问个词(世界之脊第24章)
(1 篇回复)
FRCS第四章达成!校对开始!
(21 篇回复)
征求FRCS 第五章 神祗 翻译(部分内容已有,主要修改校对)
(17 篇回复)
FRCS第四章校对讨论
(33 篇回复)
FRCS 第五章 神诋 报名贴(统一译名)
(19 篇回复)
请问有没有3版的魔索布莱城的设定集?可以拷贝文字的那种
(4 篇回复)
关于FRCS的翻译进程汇报及接下来的任务认领
(15 篇回复)
页:
[1]
查看完整版本:
Truth in Fantasy Studio
Powered by
Discuz! Archiver
5.5.0
© 2001-2006
Comsenz Inc.